Black Decker Coffeemaker TCM700 User Manual

TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 1  
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.  
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.  
8-Cup Thermal Coffeemaker  
Cafetera térmica  
de 8 tazas  
Cafetière de 8 tasses  
avec thermoverseuse  
IMPORTANT / IMPORTANTE /  
IMPORTANT  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
LAVE LA JARRA ANTES  
DEL PRIMER USO  
LAVER LA CARAFE AVANT  
LA PREMIÈRE UTILISATION!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
?
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
Series, Serie, Série  
TCM700  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This product is for household use only.  
Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.  
GETTING STARTED  
³
1. Remove all packing materials and literature.  
2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm  
sudsy water; rinse thoroughly.  
SETTING THE CLOCK (A)  
1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows  
12:00 blinking.  
2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the  
correct AM or PM hour. The AM and PM indicators  
display on the left side of the digital readout.  
A
3. The clock is set. To change the time, repeat step 2.  
RUNNING WITH WATER ONLY  
Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment.  
1. Open one-piece cover and pour cold water into the water reservoir up to the  
6-cup level mark. Do not overfill.  
2. Make sure brew basket is locked in position. (See Fig. A and B under step 4 in  
“Brewing a Pot of Coffee” section.)  
3. Close the cover.  
4. Follow steps 6 through 9 in “Brewing a Pot of Coffee” section. (Do not use  
coffee grounds or a paper filter.)  
5. When cycle is finished, discard water from thermal carafe.  
BREWING A POT OF COFFEE  
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee.  
1. Lift the one-piece cover.  
1. One-piece cover  
2. Water reservoir  
2. Remove brew-thru lid from the thermal carafe and use the carafe to fill water  
reservoir with cold water. Do not fill above the Max Fill line.  
3. Water window with cup level markings  
† 4. 36-oz.(1.0L)/8-cup stainless-steel thermal carafe (Part# TCM700-01)  
5. Control panel  
† 6. Brew-thru lid (Part# TCM700-02)  
† 7. Brew basket (Part# TCM700-03)  
† Consumer replaceable  
3. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew  
basket.  
4. Insert brew basket in place.  
Important: Brew basket must be in locked position before  
brewing.  
B
a. Position brew basket side posts in the grooves on the  
coffeemaker (B).  
CONTROL PANEL  
b. Grip brew basket handle and turn clockwise toward  
1. Digital display  
(
) until basket locks in place (C).  
2. ON indicator light (green)  
3. ON/OFF (1/0) button  
4. PROG button  
5. HOUR button  
6. MIN button  
5. Add ground coffee into filter and close the cover.  
6. Close brew-thru lid by pressing down and turn it until  
tightly closed (D).  
Important: Check that carafe brew-thru lid is properly in  
place. Coffee may overflow if the lid is not properly in  
place.  
³
C
7. PROG indicator light  
D
4
3
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 6  
Helpful Tips:  
7. Place thermal carafe all the way into the coffeemaker so  
that you can see the white line in front of the carafe (E).  
You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF  
button again (the red PROG light goes out).  
• If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for  
Auto-Brew.  
Important: Carafe must be positioned correctly for unit to  
function properly.  
8. Press the ON/OFF button once. On indicator light turns  
green. To preset an automatic brew time, see  
“Programming for Auto-Brew” section.  
E
Care and Cleaning  
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified  
service personnel.  
9. When brewing is complete, the coffeemaker automatically shuts off.  
Important: The plate underneath the carafe does not heat up the coffee.  
The thermal carafe keeps coffee warm as long as the lid stays properly closed.  
10. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR arrow aligns with the arrow  
on the carafe spout. Keep lid closed tightly to keep coffee warm.  
Caution: Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water  
may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable.  
CLEANING  
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.  
2. Open the one-piece cover.  
USING THERMAL CARAFE  
• For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing.  
This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties.  
• Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always  
check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid  
is not properly in place. See instructions in "Brewing a Pot of Coffee."  
3. To remove the brew basket, grip the handle and turn  
counterclockwise toward (  
) until the side posts  
are aligned with the grooves then pull brew basket  
straight up (H).  
4. Discard the paper filter with the grounds.  
5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher,  
top rack or by hand in warm, sudsy water.  
6. Wipe the exterior of the thermal carafe and the  
coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive  
cleaners or scouring pads. Never immerse the  
coffeemaker in water.  
7. To clean the inside of the thermal carafe (J), wash in  
warm sudsy water, rinse well and allow to air dry.  
• The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from  
coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place  
when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in  
"Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature."  
H
Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE  
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.  
1. Remove carafe from coffeemaker.  
Important: To avoid a possible overflow after removing carafe, be sure to place it  
back under brew basket in 30 seconds or less.  
J
8. To clean the water reservoir wipe the surfaces with a damp cloth.  
2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid  
aligns with arrow on carafe spout (F).  
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER  
Important: To prevent the lid from falling off, do not turn  
the arrow on the lid beyond the arrow on the spout.  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is  
recommended every 3 months.  
F
3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise  
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that cleaning is needed.  
During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may  
be some spitting.  
until it is tight.  
4. Place carafe under brew basket. The brewing process continues.  
1. Lift the one-piece cover and pour white vinegar into the water reservoir up to  
PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (G)  
the 4-cup level mark on the water window. Add cold water up to the 6-cup  
line.  
1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red  
and BREW appears on the digital display.  
2. Put a paper filter into the brew basket. Close the one-piece cover.  
3. Place the thermal carafe all the way into the coffeemaker, under the brew  
basket, and plug the unit in.  
4. Press the Auto/On/Off button twice and let half of the vinegar solution brew  
into the thermal carafe (until the solution level in the water window goes down  
to "3"). Turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften  
the deposits.  
5. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the  
thermal carafe.  
2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you  
reach desired brew time.  
G
3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF  
button once. The green ON light illuminates.  
4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and  
AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when  
it reaches the preset time.  
Important: You can verify the preset time by pressing the PROG button. However  
this will cancel the Auto-Brew mode. To activate the Auto-Brew function again,  
repeat steps 3 and 4.  
6
5
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 8  
6. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty  
the thermal carafe and rinse with clean water.  
7. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket  
and run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution.  
8. Wash the brew basket and thermal carafe with brew-thru lid as instructed in  
"Cleaning Your Coffeemaker."  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.  
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el  
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en  
contacto con agua o cualquier otro líquido.  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por  
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes  
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar  
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni  
que entre en contacto con las superficies calientes.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá  
utilizar sobre la estufa.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de  
metal ni demás limpiadores abrasivos.  
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
7
8
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 10  
ENCHUFE POLARIZADO  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
(Solamente para los modelos de 120V)  
³
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de  
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no  
trate de alterar esta medida de seguridad.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque  
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no  
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo  
únicamente por personal de servicio autorizado.  
CABLE ÉLECTRICO  
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para  
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.  
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,  
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,  
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,  
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión  
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.  
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador  
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
1. Tapa  
2. Tanque de agua  
3. Ventana de agua con niveles de tazas marcados  
† 4. Jarra térmica de acero inoxidable de 8 tazas/36 oz. (1 l)(No. de pieza TCM700-01)  
5. Panel de control  
† 6. Tapa de colado (No. de pieza TCM700-02)  
† 7. Recipiente del filtro (No. de pieza TCM700-03)  
† Remplazables por el consumidor  
PANEL DE CONTROLES  
1. Pantalla digital  
2. Luz indicadora de encendido  
(verde)  
3. Botón de encendido y apagado  
(ON/OFF) (1/0)  
4. Botón de programación (PROG)  
5. Botón de hora (HOUR)  
6. Botón de minutos (MIN)  
7. Luz indicadora de programación  
(PROG)  
³
9
10  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 12  
6. Cierre la tapa, presionando para abajo y gire hasta  
quedar bien cerrada (D).  
Importante: Asegúrese de que la tapa de la jarra esté bien  
colocada o de lo contrario, el café se podría desbordar.  
7. Coloque la jarra térmica totalmente hacia adentro de la  
cafetera de manera que usted pueda ver la línea blanca  
enfrente de la jarra (E).  
Importante: Uno debe de colocar la jarra correctamente  
para lograr el funcionamiento apropiado del aparato.  
Como usar  
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.  
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del  
cable eléctrico.  
INICIO  
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.  
2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con  
agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien.  
D
E
8. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una  
vez. La luz indicadora de funcionamiento pasa a color  
verde. Para preajustar la hora del colado automático,  
COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A)  
1. Conecte la cafetera. Usted observará 12:00  
parpadeando en la pantalla digital.  
consulte la sección “Programación para colado automático”.  
9. Al finalizar el ciclo de colado, la cafetera se apaga automáticamente.  
Importante: La placa debajo de la jarra no calienta el café. La jarra térmica  
conserva caliente el café siempre que la tapa esté bien cerrada.  
2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de  
A
minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada  
(AM o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la izquierda de la pantalla  
digital.  
10. Para verter el café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha POUR coincida  
con la flecha de la boquilla de la jarra. Asegúrese de mantener la tapa  
cerrada herméticamente a fin de conservar caliente el café.  
3. Ya el reloj está programado a la hora actual. Para cambiar la hora, repita el  
paso número 2.  
COLADO INICIAL CON AGUA  
Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con agua para eliminar  
cualquier sedimento.  
USO DE LA JARRA TÉRMICA  
• Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de  
preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran  
sus propiedades térmicas.  
1. Alce la tapa y vierta agua fría dentro del tanque hasta alcanzar la marca para  
6 tazas. No sobrepase la marca de llenado recomendada.  
• El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique  
siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no  
está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones  
de la sección "Preparación del café".  
• La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede  
mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté  
correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se  
mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección "Dispositivo de  
interrupción de colado Sneak-a-Cup®".  
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup®  
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.  
1. Retire la jarra de la cafetera.  
Importante: Para evitar que el café se desborde después de retirar la jarra,  
asegúrese de volver a colocarla debajo del recipiente de colado en 30 segundos  
o menos.  
2. Asegúrese de que el recipiente del friltro esté en la posición correcta (vea las  
Fig. A y B bajo el paso 4 en la sección "Preparación del café").  
3. Cierre la tapa.  
4. Siga los pasos 6 al 9 en la sección "Preparación del café". (No agregue café  
molido ni un filtro de papel.) "Preparación del café".  
5. Una vez que se cuele el agua, deséchela.  
PREPARACIÓN DEL CAFÉ  
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.  
1. Abra la tapa enteriza.  
2. Retire la tapa de la jarra térmica y utilice la jarra para llenar el tanque con  
agua fría. No exceda el nivel de llenado máximo.  
3. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar.  
4. Inserte el cesto de colar en su lugar.  
Importante: Antes de dar inicio al ciclo de colado, el cesto  
de colar debe de estar en posición de cierre.  
2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta  
que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de  
la boca de la jarra (F).  
a. Instale el cesto de colar de manera que las guías  
laterales del mismo encajen sobre las ranuras de la  
cafetera (B).  
B
C
Importante: Para evitar que la tapa se caiga, no gire la  
flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca.  
F
b. Sujete el mango del cesto de colar y gire hacia la  
derecha (  
lugar (C).  
) hasta que el cesto encaje bien en su  
3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra  
hacia la derecha hasta que quede ajustada.  
4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro. El proceso de colado del café  
continuará .  
5. Agregue el café molido al filtro y cierre la tapa.  
11  
12  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 14  
COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (G)  
MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA  
1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la  
luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra  
BREW (colar) aparece en la pantalla digital.  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.  
Se recomienda realizar dicha limpieza cada tres meses. La emisión excesiva de  
vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera requiere una  
limpieza. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar  
café y podría haber cierto chisporroteo.  
1. Abra la tapa enteriza y vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta  
la marca del nivel de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar  
la marca para 6 tazas.  
2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR)  
G
y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de programación.  
3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se  
apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez.  
La luz de encendido (ON) se ilumina.  
4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de  
programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en  
la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada.  
2. Inserte un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.  
3. Coloque la jarra térmica totalmente adentro de la cafetera, debajo del cesto  
de colar y enchufe el aparato.  
4. Presione el botón AUTO/ON/OFF dos veces y permita que se cuele mitad de  
la solución de vinagre adentro de la jarra térmica (hasta que el nivel de llenado  
indique “3”). Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos, a fin  
de que los depósitos minerales se ablanden.  
Importante: Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de  
programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado  
automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los  
pasos 3 y 4.  
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución  
de limpieza adentro de la jarra térmica.  
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel,  
vacíe la jarra térmica y enjuague con agua limpia.  
Sugerencias útiles:  
• La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora  
oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz  
roja de programación (PROG) se apagará.  
7. Llene el tanque con agua fría nuevamente, inserte un filtro de papel en el cesto  
de colar y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre  
sobrante.  
• Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para  
el colado automático.  
8. Lave el cesto de colar, la jarra térmica y la tapa de la jarra según las instrucciones  
de cuidado y limpieza en este manual.  
Cuidado y limpieza  
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda  
a personal de asistencia calificado.  
Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo  
prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes  
y hacer que la cafetera deje de funcionar.  
LIMPIEZA  
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.  
2. Abra la tapa enteriza.  
3. Para retirar el cesto de colar, sujete el mango y gire hacia la  
izquierda (  
) hasta que las guías laterales coincidan  
con las ranuras y luego, hale el cesto de colar directamente  
para arriba (H).  
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.  
5. Lave el cesto de colar y la tapa de la jarra en la bandeja  
H
superior de la máquina lavaplatos o a mano, con agua tibia jabonada.  
6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave  
humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás  
sumerja la cafetera en agua.  
7. Para limpiar el interior de la jarra térmica (J) , lave con  
agua tibia jabonada, enjuague y permita secar al aire.  
8. Para limpiar el tanque de agua, limpie las superficies con  
un paño humedecido.  
J
13  
14  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 16  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,  
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de  
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une  
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,  
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre  
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut  
pas tenter de modifier la fiche.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le  
cordon, la fiche ni l’appareil.  
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un  
enfant ou que ce dernier s’en sert.  
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.  
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,  
et avant de nettoyer l’appareil.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier  
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service  
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié  
indiqué sur la page couverture du présent guide.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de  
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs  
et il faut s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,  
il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques  
de blessures.  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de  
rallonge mis à la terre à trois broche; and  
Ne pas utiliser à l’extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser  
entrer en contact avec une surface chaude.  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à  
provoquer un trébuchement  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire  
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel  
d’un centre de sevice autorisé.  
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité  
chaude, ni dans un four réchauffé.  
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.  
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur  
une cuisinière.  
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine  
d’acier ni tout autre produit abrasif.  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.  
CONSERVER CES MESURES.  
15  
16  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 18  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
Utilisation  
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
³
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette  
du cordon d’alimentation.  
PRÉPARATIFS  
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.  
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le  
couvercle de la carafe et le panier. Bien rincer.  
RÉGLAGE DE L’HEURE (A)  
1. Brancher l'appareil. La mention 12:00 clignote à  
l'affichage numérique.  
2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes  
(MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure du jour (AM) ou du  
A
soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM)  
se trouvent du côté gauche de l'affichage numérique.  
3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2.  
INFUSION D’EAU SEULEMENT  
Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute  
trace de sédiment.  
1. Ouvrir le couvercle monobloc et verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à  
la marque de 6 tasses de l’indicateur de niveau. Éviter de trop remplir.  
2. S'assurer que le panier est verrouillé en place (voir les figures A et B de l'étape 4  
de la rubrique relative à l'infusion du café).  
3. Refermer le couvercle.  
4. Suivre les étapes 6 à 9 de la rubrique relative à l’infusion du café (ne pas utiliser  
de mouture ni de filtre).  
5. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la thermoverseuse.  
INFUSION DU CAFÉ  
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer la cafetière pour infuser  
du café.  
1. Couvercle monobloc  
2. Réservoir  
3. Indicateur de niveau d’eau avec marques pour le nombre de tasses  
† 4. Thermoverseuse en acier inoxydable de 8 tasses (1 l/36 oz) (Pièce n° TCM700-01)  
5. Panneau de commande  
† 6. Couvercle à infusion directe (Pièce n° TCM700-02)  
† 7. Panier (Pièce n° TCM700-03)  
† Remplaçable par le consommateur  
1. Soulever le couvercle monobloc.  
2. Retirer le couvercle à infusion directe de la carafe et utiliser celle-ci pour  
remplir le réservoir d’eau froide. Éviter de dépasser la ligne de remplissage  
maximal (Max Fill).  
3. Insérer un filtre-cône n° 4 dans le panier d’infusion.  
4. Mettre le panier-filtre en place.  
PANNEAU DE COMMANDE  
1. Affichage numérique  
Important : Le panier-filtre doit être en position verrouillée  
2. Témoin de fonctionnement (vert)  
3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0)  
4. Bouton de programmation  
(PROG)  
5. Bouton des heures (HOUR)  
6. Bouton des minutes (MIN)  
avant l’infusion.  
³
a. Placer les tiges latérales du panier-filtre dans les rainures  
de la cafetière (B).  
B
C
b. Saisir la poignée du panier-filtre et le tourner dans le sens  
horaire vers la marque (  
s’enclenche en place (C).  
) jusqu’à ce que le panier  
7. Témoin de programmation  
(PROG)  
5. Verser de la mouture dans le filtre et refermer le  
couvercle.  
17  
18  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 20  
6. Fermer le couvercle de la thermoverseuse en appuyant  
PROGRAMMATION DE L’INFUSION (G)  
1. Enfoncer à une reprise le bouton de programmation  
dessus et en le faisant tourner pour bien le fermer (D).  
Important : S’assurer que le couvercle de la thermoverseuse  
est bien en place. La café risque de déborder si le couvercle  
n’est pas bien placé.  
7. Place thermal carafe all the way into the coffeemaker so  
that you can see the white line in front of the carafe (E).  
(PROG); le témoin rouge de programmation (PROG)  
clignote et la mention BREW apparaît alors à l’affichage  
numérique.  
G
D
2. Enfoncer immédiatement les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN)  
jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion voulue.  
Important: Carafe must be positioned correctly for unit to  
function properly.  
8. Press the ON/OFF button once. On indicator light turns  
green. To preset an automatic brew time, see  
“Programming for Auto-Brew” section.  
3. Attendre quelques secondes que le témoin rouge de programmation s'éteigne,  
puis enfoncer l'interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement vert (ON)  
s'allume.  
4. Enfoncer de nouveau l’interrupteur (ON/OFF). Le témoin de programmation  
rouge (PROG) s’allume et la mention AUTO est affichée. La cafetière  
commencera l'infusion à l'heure réglée.  
Important : On peut vérifier l'heure programmée en enfonçant la touche  
de programmation (PROG). Toutefois, cela annulera le mode de programmation  
de l'infusion. Pour l'activer de nouveau, répéter les étapes 3 et 4.  
E
9. When brewing is complete, the coffeemaker automatically  
shuts off.  
Important: The plate underneath the carafe does not heat up the coffee. The thermal  
carafe keeps coffee warm as long as the lid stays properly closed.  
10. Pour verser le café, faire tourner le couvercle de la carafe jusqu'à ce que la  
flèche du bec de la mention POUR s'aligne sur la flèche de la carafe. Laisser le  
couvercle bien fermé pour préserver la chaleur du café.  
Conseils pratiques  
• On peut annuler en tout temps la fonction de programmation en enfonçant  
de nouveau l'interrupteur (le témoin rouge s'éteint alors).  
UTILISATION DE LA THERMOVERSEUSE  
• Lorsqu'on débranche l'appareil pendant quelques heures, il faut le programmer  
de nouveau.  
• Afin d’optimiser les résultats, rincer la carafe avec de l’eau chaude avant  
l’infusion. On augmente de la sorte la température et cela améliore les propriétés  
thermiques de la carafe.  
• L’infusion se fait directement par le couvercle fermé de la caafe. Il faut toujours  
s’assurer que le couvercle est bien en place avant l’infusion. Le café peut  
déborder lorsque le couvercle n’est pas bien placé. Consulter la rubrique relative  
à l’infusion du café.  
Entretien et nettoyage  
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur.  
En confier l’entretien à du personnel qualifié.  
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas  
étanche. L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière  
inutilisable.  
NETTOYAGE  
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.  
2. Ouvrir le couvercle monobloc.  
• La carafe permet de conserver le café chaud pendant 4 heures au plus. On peut  
de la sorte laisser la carafe hors de l’appareil pour le service. Toujours s’assurer  
que le couvercle est bien fermé lorsqu’on ne se sert pas de la carafe pour  
conserver la chaleur du café. Consulter la rubrique relative au dispositif de pause  
md  
pendant l’infusion Sneak-a-Cup  
.
3. Pour retirer le panier, saisir la poignée et la faire tourner  
md  
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION Sneak-A-Cup  
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.  
1. Retirer la carafe de l’appareil.  
dans le sens antihoraire vers la mention (  
) jusqu'à ce  
que les tiges latérales sont alignées sur les rainures, puis  
retirer le panier vers le haut (H).  
Important : Pour éviter un débordement de café après avoir retiré la carafe,  
4. Jeter le filtre et la mouture.  
5. Laver le panier et le couvercle de la carafe au  
lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement, ou à la  
s’assurer de la remettre en place en moins au 30 secondes.  
H
2. Ouvrir le couvercle de la carafe en le dévissant dans  
le sens antihoraire jusqu’à ce que la flèche du couvercle  
s’aligne sur celle du bec de la carafe (F).  
main dans de l’eau chaude savonneuse.  
6. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et de l’appareil avec un chiffon doux et  
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs.  
Ne jamais immerger l’appareil.  
Important : Pour empêcher que le couvercle ne tombe,  
ne pas tourner la flèche du couvercle au-delà de celle  
du bec.  
F
7. Pour nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse (J), la laver  
dans de l’eau chaude savonneuse, bien la rincer et la laisser  
sécher à l’air libre.  
8. Pour nettoyer le réservoir, en essuyer les surfaces avec un  
chiffon humide.  
3. Après s’être versé une tasse de café, bien refermer le couvercle dans le sens  
horaire jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.  
4. Déposer la carafe sous le panier. Le processus d’infusion continue.  
J
19  
20  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 22  
NEED HELP?  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this  
manual.  
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil.  
Il est conseillé de nettoyer l’appareil aux trois mois.  
Il est temps de nettoyer la cafetiére lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur  
pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.  
1. Ouvrir le couvercle monobloc et verser du vinaigre blanc dans le réservoir  
jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque  
de 6 tasses.  
2. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer le couvercle monobloc.  
3. Déposer la thermoverseuse bien en place à fond dans la cafetière. Brancher  
l’appareil.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product  
4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) à deux reprises. Laisser la moitié de la solution  
infuser (jusqu’à ce que la solution soit à la marque de 3). Arrêter l’appareil et  
laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts de  
minéraux.  
5. L’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.  
6. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe  
et la rincer à l’eau propre.  
7. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, déposer un filtre en papier dans  
le panier et commencer un nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace  
de la solution vinaigrée.  
8. Laver le panier et la thermoverseuse avec le couvercle à infusion directe selon  
les consignes de la rubrique relative au nettoyage.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,  
so this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro  
de servicio autorizado.  
Dos Años de Garantía Limitada  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
22  
21  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 24  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
Póliza de Garantía  
(Válida sólo para México)  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
¿Donde hago válida la garantía?  
BESOIN D’AIDE?  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza  
de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Excepciones  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que  
le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en  
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de  
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la  
garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
23  
24  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 26  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones  
o partes en el país donde el producto fué comprado.  
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
Argentina  
Guatemala  
Puerto Rico  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
Chile  
MacPartes, S.A.  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo, República  
Dominica  
Tel.: (809) 687-9171  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Venezuela  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova  
Centro Comercial del Este  
Local 27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020  
360-0521  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D  
The lightning symbol  
refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation  
symbol refers to  
maintenance instructions.  
See below.  
WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker.  
There are no user-  
serviceable parts inside.  
Repair should be done  
by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo  
indica voltaje peligroso.  
El signo de exclamación  
indica importantes  
instrucciones de  
mantenimiento. Consulte  
a continuación:  
L'éclair représente une  
tension dangereuse.  
Le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit  
d'importantes consignes  
d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin  
d'éviter les risques  
d'incendie ou de  
secousses électriques,  
ne pas retirer le couvercle  
de la cafetière. L’utilisateur  
ne peut réparer aucune  
des pièces internes.  
En confier les réparations  
uniquement au personnel  
d'un centre de service  
autorisé.  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867  
Las Condes  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito  
#88-09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604  
533-4680  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Ecuador  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878/224-  
1767  
El Salvador  
Sedeblack Calle A San Antonio  
Abad  
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa  
Local #21  
PRECAUCIÓN: Para  
reducir el riesgo de  
incendio o de choque  
eléctrico, no retire la  
cubierta de la cafetera.  
No contiene por dentro  
partes reparables por el  
consumidor. Cualquier  
reparación deberá ser  
efectuada únicamente por  
personal autorizado.  
Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.:01 (800) 714-2499  
(55) 1106-1400  
Nicaragua  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas  
al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Panamá  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
Tel.: (507) 236-5404  
Perú  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
Ofic 1303  
San Isidro  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Fax: 2 22 44 04  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179  
274-0279  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparacione  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
25  
26  
 
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 28  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.  
900 W 120 V  
60Hz  
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000000374-00-RV01  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902  
Los Pirules, Tlalnepantla,  
Edo. Mex.  
C.P. 54040  
México  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2499  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
R12003/10-20-55E/S/F  
 

Blackberry Cell Phone Smartphones User Manual
Black Box Switch ServSwitch Secure Plus with USB User Manual
Black Decker Toaster T2030 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 441023 User Manual
Bolens Chipper 244 650 000 User Manual
Bolens Lawn Mower 110 400 User Manual
Braun Blender MX 2050 R User Manual
Brother Sewing Machine XE5366 001 User Manual
Casio Calculator ClassPad 300 User Manual
Char Broil Gas Grill 8301390 User Manual