TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 1
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
8-Cup Thermal Coffeemaker
Cafetera térmica
de 8 tazas
Cafetière de 8 tasses
avec thermoverseuse
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES
DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
?
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Series, Serie, Série
TCM700
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.
GETTING STARTED
³
1. Remove all packing materials and literature.
2. Hand-wash thermal carafe, carafe lid, water reservoir and brew basket in warm
sudsy water; rinse thoroughly.
ᕧ
ᕢ
SETTING THE CLOCK (A)
1. Plug in the coffeemaker. The digital displays shows
12:00 blinking.
2. Press the HOUR and MIN buttons until you see the
correct AM or PM hour. The AM and PM indicators
display on the left side of the digital readout.
A
ᕣ
3. The clock is set. To change the time, repeat step 2.
RUNNING WITH WATER ONLY
Before first use, cycle the unit once with water to help remove any sediment.
ᕦ
1. Open one-piece cover and pour cold water into the water reservoir up to the
6-cup level mark. Do not overfill.
2. Make sure brew basket is locked in position. (See Fig. A and B under step 4 in
“Brewing a Pot of Coffee” section.)
ᕤ
3. Close the cover.
4. Follow steps 6 through 9 in “Brewing a Pot of Coffee” section. (Do not use
coffee grounds or a paper filter.)
5. When cycle is finished, discard water from thermal carafe.
BREWING A POT OF COFFEE
ᕥ
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee.
1. Lift the one-piece cover.
1. One-piece cover
2. Water reservoir
2. Remove brew-thru lid from the thermal carafe and use the carafe to fill water
reservoir with cold water. Do not fill above the Max Fill line.
3. Water window with cup level markings
† 4. 36-oz.(1.0L)/8-cup stainless-steel thermal carafe (Part# TCM700-01)
5. Control panel
† 6. Brew-thru lid (Part# TCM700-02)
† 7. Brew basket (Part# TCM700-03)
† Consumer replaceable
3. Insert a No. 4 cone-shaped paper filter into the brew
basket.
4. Insert brew basket in place.
Important: Brew basket must be in locked position before
brewing.
B
a. Position brew basket side posts in the grooves on the
coffeemaker (B).
CONTROL PANEL
b. Grip brew basket handle and turn clockwise toward
1. Digital display
ᕧ
(
) until basket locks in place (C).
ᕢ
ᕤ
2. ON indicator light (green)
3. ON/OFF (1/0) button
4. PROG button
5. HOUR button
6. MIN button
5. Add ground coffee into filter and close the cover.
6. Close brew-thru lid by pressing down and turn it until
tightly closed (D).
Important: Check that carafe brew-thru lid is properly in
place. Coffee may overflow if the lid is not properly in
place.
ᕦ
³
C
ᕣ
7. PROG indicator light
ᕥ
D
4
3
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 6
Helpful Tips:
7. Place thermal carafe all the way into the coffeemaker so
that you can see the white line in front of the carafe (E).
• You can cancel the Auto-Brew function at any time by pressing the ON/OFF
button again (the red PROG light goes out).
• If you unplug the unit for a few hours, you will have to program it again for
Auto-Brew.
Important: Carafe must be positioned correctly for unit to
function properly.
8. Press the ON/OFF button once. On indicator light turns
green. To preset an automatic brew time, see
“Programming for Auto-Brew” section.
E
Care and Cleaning
This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
9. When brewing is complete, the coffeemaker automatically shuts off.
Important: The plate underneath the carafe does not heat up the coffee.
The thermal carafe keeps coffee warm as long as the lid stays properly closed.
10. To pour coffee, turn the carafe lid until the POUR arrow aligns with the arrow
on the carafe spout. Keep lid closed tightly to keep coffee warm.
Caution: Do not overexpose the control panel to water. It is not waterproof. Water
may cause permanent damage and make coffeemaker inoperable.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Open the one-piece cover.
USING THERMAL CARAFE
• For best performance, rinse the carafe with warm water before brewing.
This brings up the temperature and improves the carafe’s thermal properties.
• Coffee is brewed directly into carafe through the closed brew thru lid. Always
check that lid is properly in place when brewing. Coffee may overflow if lid
is not properly in place. See instructions in "Brewing a Pot of Coffee."
3. To remove the brew basket, grip the handle and turn
counterclockwise toward (
) until the side posts
are aligned with the grooves then pull brew basket
straight up (H).
4. Discard the paper filter with the grounds.
5. Wash the brew basket and carafe lid in the dishwasher,
top rack or by hand in warm, sudsy water.
6. Wipe the exterior of the thermal carafe and the
coffeemaker with a soft damp cloth. Do not use abrasive
cleaners or scouring pads. Never immerse the
coffeemaker in water.
7. To clean the inside of the thermal carafe (J), wash in
warm sudsy water, rinse well and allow to air dry.
• The carafe keeps coffee hot up to 4 hours so you can leave it away from
coffeemaker for serving. Always check that lid is properly closed in place
when not in use, this will ensure that coffee stays hot. See instructions in
"Sneak-a-Cup® Interrupt Coffeemaker Feature."
H
Sneak-A-Cup® INTERRUPT FEATURE
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing.
1. Remove carafe from coffeemaker.
Important: To avoid a possible overflow after removing carafe, be sure to place it
back under brew basket in 30 seconds or less.
J
8. To clean the water reservoir wipe the surfaces with a damp cloth.
2. Twist carafe lid counterclockwise until pour arrow on lid
aligns with arrow on carafe spout (F).
MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER
Important: To prevent the lid from falling off, do not turn
the arrow on the lid beyond the arrow on the spout.
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is
recommended every 3 months.
F
3. When finished pouring coffee, twist carafe lid clockwise
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that cleaning is needed.
During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may
be some spitting.
until it is tight.
4. Place carafe under brew basket. The brewing process continues.
1. Lift the one-piece cover and pour white vinegar into the water reservoir up to
PROGRAMMING THE COFFEEMAKER FOR AUTO-BREW (G)
the 4-cup level mark on the water window. Add cold water up to the 6-cup
line.
1. Press the PROG button once; the PROG light blinks red
and BREW appears on the digital display.
2. Put a paper filter into the brew basket. Close the one-piece cover.
3. Place the thermal carafe all the way into the coffeemaker, under the brew
basket, and plug the unit in.
4. Press the Auto/On/Off button twice and let half of the vinegar solution brew
into the thermal carafe (until the solution level in the water window goes down
to "3"). Turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften
the deposits.
5. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the
thermal carafe.
2. Immediately, press the HOUR and MIN buttons until you
reach desired brew time.
G
3. Wait a few seconds for the red PROG light to go out then press the ON/OFF
button once. The green ON light illuminates.
4. Press the ON/OFF button a second time. The red PROG light illuminates and
AUTO appears on the digital display. Your coffeemaker will start brewing when
it reaches the preset time.
Important: You can verify the preset time by pressing the PROG button. However
this will cancel the Auto-Brew mode. To activate the Auto-Brew function again,
repeat steps 3 and 4.
6
5
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 8
6. When the vinegar solution has finished brewing, discard the paper filter, empty
the thermal carafe and rinse with clean water.
7. Refill the water reservoir with cold water, put a paper filter in the brew basket
and run another brew cycle to rinse out any remaining vinegar solution.
8. Wash the brew basket and thermal carafe with brew-thru lid as instructed in
"Cleaning Your Coffeemaker."
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑
❑
❑
POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
❑
❑
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
❑
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
❑
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
❑
❑
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑
❑
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
❑
❑
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de
metal ni demás limpiadores abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
7
8
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 10
ENCHUFE POLARIZADO
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
(Solamente para los modelos de 120V)
³
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
trate de alterar esta medida de seguridad.
ᕧ
TORNILLO DE SEGURIDAD
ᕢ
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado.
ᕣ
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
ᕦ
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,
ᕤ
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
ᕥ
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
1. Tapa
2. Tanque de agua
3. Ventana de agua con niveles de tazas marcados
† 4. Jarra térmica de acero inoxidable de 8 tazas/36 oz. (1 l)(No. de pieza TCM700-01)
5. Panel de control
† 6. Tapa de colado (No. de pieza TCM700-02)
† 7. Recipiente del filtro (No. de pieza TCM700-03)
† Remplazables por el consumidor
PANEL DE CONTROLES
1. Pantalla digital
2. Luz indicadora de encendido
ᕧ
(verde)
ᕢ
ᕤ
ᕦ
3. Botón de encendido y apagado
(ON/OFF) (1/0)
4. Botón de programación (PROG)
5. Botón de hora (HOUR)
6. Botón de minutos (MIN)
7. Luz indicadora de programación
(PROG)
³
ᕣ
ᕥ
9
10
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 12
6. Cierre la tapa, presionando para abajo y gire hasta
quedar bien cerrada (D).
Importante: Asegúrese de que la tapa de la jarra esté bien
colocada o de lo contrario, el café se podría desbordar.
7. Coloque la jarra térmica totalmente hacia adentro de la
cafetera de manera que usted pueda ver la línea blanca
enfrente de la jarra (E).
Importante: Uno debe de colocar la jarra correctamente
para lograr el funcionamiento apropiado del aparato.
Como usar
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico.
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del
cable eléctrico.
INICIO
1. Retire todo el material de empaque y la literatura.
2. Lave la jarra térmica, la tapa, el tanque de agua y el recipiente del filtro con
agua tibia y jabón. Enjuáguelos bien.
D
E
8. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una
vez. La luz indicadora de funcionamiento pasa a color
verde. Para preajustar la hora del colado automático,
COMO PONER EN HORA EL RELOJ (A)
1. Conecte la cafetera. Usted observará 12:00
parpadeando en la pantalla digital.
consulte la sección “Programación para colado automático”.
9. Al finalizar el ciclo de colado, la cafetera se apaga automáticamente.
Importante: La placa debajo de la jarra no calienta el café. La jarra térmica
conserva caliente el café siempre que la tapa esté bien cerrada.
2. Oprima el botón de hora (HOUR) y luego el botón de
A
minutos (MIN) hasta que llegue a la hora deseada
(AM o PM). Los indicadors AM y PM aparecen hacia la izquierda de la pantalla
digital.
10. Para verter el café, gire la tapa de la jarra hasta que la flecha POUR coincida
con la flecha de la boquilla de la jarra. Asegúrese de mantener la tapa
cerrada herméticamente a fin de conservar caliente el café.
3. Ya el reloj está programado a la hora actual. Para cambiar la hora, repita el
paso número 2.
COLADO INICIAL CON AGUA
Antes del primer uso, complete un ciclo de colado con agua para eliminar
cualquier sedimento.
USO DE LA JARRA TÉRMICA
• Para obtener el mejor rendimiento, enjuague la jarra con agua tibia antes de
preparar el café. De esta manera, la temperatura de la jarra aumenta y mejoran
sus propiedades térmicas.
1. Alce la tapa y vierta agua fría dentro del tanque hasta alcanzar la marca para
6 tazas. No sobrepase la marca de llenado recomendada.
• El café se cuela directamente dentro de la jarra a través de la tapa. Verifique
siempre que la tapa esté en su posición correcta al preparar café. Si la tapa no
está en la posición correcta, el café podría desbordarse. Siga las instrucciones
de la sección "Preparación del café".
• La jarra mantiene el café caliente durante 4 horas de modo que puede
mantenerse alejada de la cafetera para servir. Verifique siempre que la tapa esté
correctamente cerrada cuando no esté en uso. Esto asegurará que el café se
mantenga caliente. Consulte las instrucciones de la sección "Dispositivo de
interrupción de colado Sneak-a-Cup®".
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO Sneak-a-Cup®
Es posible servir una taza de café mientras éste aún se está colando.
1. Retire la jarra de la cafetera.
Importante: Para evitar que el café se desborde después de retirar la jarra,
asegúrese de volver a colocarla debajo del recipiente de colado en 30 segundos
o menos.
2. Asegúrese de que el recipiente del friltro esté en la posición correcta (vea las
Fig. A y B bajo el paso 4 en la sección "Preparación del café").
3. Cierre la tapa.
4. Siga los pasos 6 al 9 en la sección "Preparación del café". (No agregue café
molido ni un filtro de papel.) "Preparación del café".
5. Una vez que se cuele el agua, deséchela.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.
1. Abra la tapa enteriza.
2. Retire la tapa de la jarra térmica y utilice la jarra para llenar el tanque con
agua fría. No exceda el nivel de llenado máximo.
3. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar.
4. Inserte el cesto de colar en su lugar.
Importante: Antes de dar inicio al ciclo de colado, el cesto
de colar debe de estar en posición de cierre.
2. Abra la tapa de la jarra girándola hacia la izquierda hasta
que la flecha de la tapa quede alineada con la flecha de
la boca de la jarra (F).
a. Instale el cesto de colar de manera que las guías
laterales del mismo encajen sobre las ranuras de la
cafetera (B).
B
C
Importante: Para evitar que la tapa se caiga, no gire la
flecha de la jarra más allá de la flecha de la boca.
F
b. Sujete el mango del cesto de colar y gire hacia la
derecha (
lugar (C).
) hasta que el cesto encaje bien en su
3. Al terminar de servirse el café, gire la tapa de la jarra
hacia la derecha hasta que quede ajustada.
4. Coloque la jarra debajo del recipiente del filtro. El proceso de colado del café
continuará .
5. Agregue el café molido al filtro y cierre la tapa.
11
12
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 14
COMO PROGRAMAR LA CAFETERA PARA EL COLADO AUTOMÁTICO (G)
MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA
1. Oprima el botón de programación (PROG) una vez; la
luz roja de programación (PROG) parpadea y la palabra
BREW (colar) aparece en la pantalla digital.
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda realizar dicha limpieza cada tres meses. La emisión excesiva de
vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera requiere una
limpieza. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar
café y podría haber cierto chisporroteo.
1. Abra la tapa enteriza y vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta
la marca del nivel de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua fría hasta alcanzar
la marca para 6 tazas.
2. Inmediatamente, oprima los botones de hora (HOUR)
G
y minutos (MIN) hasta llegar a la hora deseada de programación.
3. Espere unos segundos hasta que la luz roja de programación (PROG) se
apague, y luego oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez.
La luz de encendido (ON) se ilumina.
4. Oprima el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una segunda vez. La luz de
programación (PROG) se ilumina y la palabra AUTO (automático) aparece en
la pantalla digital. La cafetera comenzará a funcionar a la hora programada.
2. Inserte un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.
3. Coloque la jarra térmica totalmente adentro de la cafetera, debajo del cesto
de colar y enchufe el aparato.
4. Presione el botón AUTO/ON/OFF dos veces y permita que se cuele mitad de
la solución de vinagre adentro de la jarra térmica (hasta que el nivel de llenado
indique “3”). Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos, a fin
de que los depósitos minerales se ablanden.
Importante: Puede verificar la hora programada oprimiendo el botón de
programación (PROG). Sin embargo, esto cancelará la función de colado
automático. Para activar la función de colado automático otra vez, repita los
pasos 3 y 4.
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución
de limpieza adentro de la jarra térmica.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel,
vacíe la jarra térmica y enjuague con agua limpia.
Sugerencias útiles:
• La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora
oprimiendo el botón de encendido/apagado (ON/OFF) una vez más. La luz
roja de programación (PROG) se apagará.
7. Llene el tanque con agua fría nuevamente, inserte un filtro de papel en el cesto
de colar y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución de vinagre
sobrante.
• Si desconecta la cafetera durante unas horas, deberá volver a programarla para
el colado automático.
8. Lave el cesto de colar, la jarra térmica y la tapa de la jarra según las instrucciones
de cuidado y limpieza en este manual.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda
a personal de asistencia calificado.
Precaución: No exponga el panel de controles al agua durante un tiempo
prolongado ya que no es resistente al agua. El agua podría causar daños permanentes
y hacer que la cafetera deje de funcionar.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y de que se haya enfriado.
2. Abra la tapa enteriza.
3. Para retirar el cesto de colar, sujete el mango y gire hacia la
izquierda (
) hasta que las guías laterales coincidan
con las ranuras y luego, hale el cesto de colar directamente
para arriba (H).
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
5. Lave el cesto de colar y la tapa de la jarra en la bandeja
H
superior de la máquina lavaplatos o a mano, con agua tibia jabonada.
6. Limpie el exterior de la jarra térmica y la cafetera con un paño suave
humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás
sumerja la cafetera en agua.
7. Para limpiar el interior de la jarra térmica (J) , lave con
agua tibia jabonada, enjuague y permita secar al aire.
8. Para limpiar el tanque de agua, limpie las superficies con
un paño humedecido.
J
13
14
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 16
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut
pas tenter de modifier la fiche.
❑
❑
❑
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques, de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture du présent guide.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
❑
❑
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs
et il faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
❑
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
de blessures.
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à
provoquer un trébuchement
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de sevice autorisé.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
❑
❑
❑
❑
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
CONSERVER CES MESURES.
15
16
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 18
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
³
Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette
du cordon d’alimentation.
PRÉPARATIFS
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et la documentation.
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la thermoverseuse, le
couvercle de la carafe et le panier. Bien rincer.
ᕧ
ᕢ
RÉGLAGE DE L’HEURE (A)
1. Brancher l'appareil. La mention 12:00 clignote à
l'affichage numérique.
2. Enfoncer les boutons des heures (HOUR) et des minutes
ᕣ
(MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure du jour (AM) ou du
A
soir (PM). Les mentions pour le jour (AM) et le soir (PM)
se trouvent du côté gauche de l'affichage numérique.
3. L’heure est réglée. Pour changer l’heure, répéter l’étape 2.
INFUSION D’EAU SEULEMENT
ᕦ
Avant la première utilisation, faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute
trace de sédiment.
ᕤ
1. Ouvrir le couvercle monobloc et verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à
la marque de 6 tasses de l’indicateur de niveau. Éviter de trop remplir.
2. S'assurer que le panier est verrouillé en place (voir les figures A et B de l'étape 4
de la rubrique relative à l'infusion du café).
ᕥ
3. Refermer le couvercle.
4. Suivre les étapes 6 à 9 de la rubrique relative à l’infusion du café (ne pas utiliser
de mouture ni de filtre).
5. À la fin du cycle d’infusion, jeter l’eau de la thermoverseuse.
INFUSION DU CAFÉ
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer la cafetière pour infuser
du café.
1. Couvercle monobloc
2. Réservoir
3. Indicateur de niveau d’eau avec marques pour le nombre de tasses
† 4. Thermoverseuse en acier inoxydable de 8 tasses (1 l/36 oz) (Pièce n° TCM700-01)
5. Panneau de commande
† 6. Couvercle à infusion directe (Pièce n° TCM700-02)
† 7. Panier (Pièce n° TCM700-03)
† Remplaçable par le consommateur
1. Soulever le couvercle monobloc.
2. Retirer le couvercle à infusion directe de la carafe et utiliser celle-ci pour
remplir le réservoir d’eau froide. Éviter de dépasser la ligne de remplissage
maximal (Max Fill).
3. Insérer un filtre-cône n° 4 dans le panier d’infusion.
4. Mettre le panier-filtre en place.
PANNEAU DE COMMANDE
1. Affichage numérique
Important : Le panier-filtre doit être en position verrouillée
2. Témoin de fonctionnement (vert)
3. Interrupteur (ON/OFF) (1/0)
4. Bouton de programmation
(PROG)
5. Bouton des heures (HOUR)
6. Bouton des minutes (MIN)
ᕧ
avant l’infusion.
ᕢ
ᕦ
³
a. Placer les tiges latérales du panier-filtre dans les rainures
ᕣ
de la cafetière (B).
B
C
b. Saisir la poignée du panier-filtre et le tourner dans le sens
horaire vers la marque (
s’enclenche en place (C).
) jusqu’à ce que le panier
7. Témoin de programmation
(PROG)
ᕤ
5. Verser de la mouture dans le filtre et refermer le
couvercle.
ᕥ
17
18
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 20
6. Fermer le couvercle de la thermoverseuse en appuyant
PROGRAMMATION DE L’INFUSION (G)
1. Enfoncer à une reprise le bouton de programmation
dessus et en le faisant tourner pour bien le fermer (D).
Important : S’assurer que le couvercle de la thermoverseuse
est bien en place. La café risque de déborder si le couvercle
n’est pas bien placé.
7. Place thermal carafe all the way into the coffeemaker so
that you can see the white line in front of the carafe (E).
(PROG); le témoin rouge de programmation (PROG)
clignote et la mention BREW apparaît alors à l’affichage
numérique.
G
D
2. Enfoncer immédiatement les boutons des heures (HOUR) et des minutes (MIN)
jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion voulue.
Important: Carafe must be positioned correctly for unit to
function properly.
8. Press the ON/OFF button once. On indicator light turns
green. To preset an automatic brew time, see
“Programming for Auto-Brew” section.
3. Attendre quelques secondes que le témoin rouge de programmation s'éteigne,
puis enfoncer l'interrupteur (ON/OFF). Le témoin de fonctionnement vert (ON)
s'allume.
4. Enfoncer de nouveau l’interrupteur (ON/OFF). Le témoin de programmation
rouge (PROG) s’allume et la mention AUTO est affichée. La cafetière
commencera l'infusion à l'heure réglée.
Important : On peut vérifier l'heure programmée en enfonçant la touche
de programmation (PROG). Toutefois, cela annulera le mode de programmation
de l'infusion. Pour l'activer de nouveau, répéter les étapes 3 et 4.
E
9. When brewing is complete, the coffeemaker automatically
shuts off.
Important: The plate underneath the carafe does not heat up the coffee. The thermal
carafe keeps coffee warm as long as the lid stays properly closed.
10. Pour verser le café, faire tourner le couvercle de la carafe jusqu'à ce que la
flèche du bec de la mention POUR s'aligne sur la flèche de la carafe. Laisser le
couvercle bien fermé pour préserver la chaleur du café.
Conseils pratiques
• On peut annuler en tout temps la fonction de programmation en enfonçant
de nouveau l'interrupteur (le témoin rouge s'éteint alors).
UTILISATION DE LA THERMOVERSEUSE
• Lorsqu'on débranche l'appareil pendant quelques heures, il faut le programmer
de nouveau.
• Afin d’optimiser les résultats, rincer la carafe avec de l’eau chaude avant
l’infusion. On augmente de la sorte la température et cela améliore les propriétés
thermiques de la carafe.
• L’infusion se fait directement par le couvercle fermé de la caafe. Il faut toujours
s’assurer que le couvercle est bien en place avant l’infusion. Le café peut
déborder lorsque le couvercle n’est pas bien placé. Consulter la rubrique relative
à l’infusion du café.
Entretien et nettoyage
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur.
En confier l’entretien à du personnel qualifié.
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas
étanche. L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière
inutilisable.
NETTOYAGE
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
2. Ouvrir le couvercle monobloc.
• La carafe permet de conserver le café chaud pendant 4 heures au plus. On peut
de la sorte laisser la carafe hors de l’appareil pour le service. Toujours s’assurer
que le couvercle est bien fermé lorsqu’on ne se sert pas de la carafe pour
conserver la chaleur du café. Consulter la rubrique relative au dispositif de pause
md
pendant l’infusion Sneak-a-Cup
.
3. Pour retirer le panier, saisir la poignée et la faire tourner
md
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION Sneak-A-Cup
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.
1. Retirer la carafe de l’appareil.
dans le sens antihoraire vers la mention (
) jusqu'à ce
que les tiges latérales sont alignées sur les rainures, puis
retirer le panier vers le haut (H).
Important : Pour éviter un débordement de café après avoir retiré la carafe,
4. Jeter le filtre et la mouture.
5. Laver le panier et le couvercle de la carafe au
lave-vaisselle, sur le plateau supérieur seulement, ou à la
s’assurer de la remettre en place en moins au 30 secondes.
H
2. Ouvrir le couvercle de la carafe en le dévissant dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que la flèche du couvercle
s’aligne sur celle du bec de la carafe (F).
main dans de l’eau chaude savonneuse.
6. Essuyer l’extérieur de la thermoverseuse et de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs.
Ne jamais immerger l’appareil.
Important : Pour empêcher que le couvercle ne tombe,
ne pas tourner la flèche du couvercle au-delà de celle
du bec.
F
7. Pour nettoyer l’intérieur de la thermoverseuse (J), la laver
dans de l’eau chaude savonneuse, bien la rincer et la laisser
sécher à l’air libre.
8. Pour nettoyer le réservoir, en essuyer les surfaces avec un
chiffon humide.
3. Après s’être versé une tasse de café, bien refermer le couvercle dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.
4. Déposer la carafe sous le panier. Le processus d’infusion continue.
J
19
20
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 22
NEED HELP?
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil.
Il est conseillé de nettoyer l’appareil aux trois mois.
Il est temps de nettoyer la cafetiére lorsque la cafetière dégage beaucoup de vapeur
pendant l’infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement.
1. Ouvrir le couvercle monobloc et verser du vinaigre blanc dans le réservoir
jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque
de 6 tasses.
2. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer le couvercle monobloc.
3. Déposer la thermoverseuse bien en place à fond dans la cafetière. Brancher
l’appareil.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product
4. Enfoncer l’interrupteur (ON/OFF) à deux reprises. Laisser la moitié de la solution
infuser (jusqu’à ce que la solution soit à la marque de 3). Arrêter l’appareil et
laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts de
minéraux.
5. L’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.
6. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe
et la rincer à l’eau propre.
7. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, déposer un filtre en papier dans
le panier et commencer un nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace
de la solution vinaigrée.
8. Laver le panier et la thermoverseuse avec le couvercle à infusion directe selon
les consignes de la rubrique relative au nettoyage.
For how long?
• One year after the date of original purchase
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
22
21
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 24
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
BESOIN D’AIDE?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza
de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
23
24
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 26
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Argentina
Guatemala
Puerto Rico
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República
Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este
Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020
360-0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito
#88-09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604
533-4680
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-
1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio
Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa
Local #21
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
Centro.
Mexico D.F.
Tel.:01 (800) 714-2499
(55) 1106-1400
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas
al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA
3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179
274-0279
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
25
26
TCM700Pub1000000374RV1 7/15/05 3:24 PM Page 28
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
900 W 120 V
60Hz
Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000000374-00-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R12003/10-20-55E/S/F
|