LIT. #: 98-0210/07-04
Model #: 11-1025, 11-1025C, 11-1025CL
English…………………………………………………....4-17
French…………………………………………………….18-31
Spanish………………………………………………..….32-45
German……………………………………………..…….46-59
Italian...……………………………………………..…….60-73
Portuguese…..……………………………………..…….74-87
2
3
®
System Requirements:
Pentium 166MMX minimum
Congratulations on your purchase of the Bushnell ImageView
binocular! The Bushnell ImageView binocular takes the technology
of digital photography and combines it with a high-quality
compact binocular. This allows you to observe sporting events,
wildlife, scenic vistas or anything you would normally use a
binocular for, and then save the image in a built-in attached digital
camera. You can then download these images to your computer
and e-mail them to your friends and family, print off the picture
using the included software or save them in a photo album for
future use.
(Recommended Pentium II 266)
Windows 95 / 98 /ME / NT and Windows 2000/XP
Minimum 32 MB of RAM
USB port
Minimum 200 MB of Hard Drive space with additional 65 MB space for IE and
DirectX
CD-ROM driver
Super VGA Monitor and video card
Software Installation:
Load software prior to connecting your camera to your computer.
To load software insert CD into your CD-ROM drive and it will self-start. The CD
contains the PhotoSuite software as well as the drivers that will allow your computer
to recognize your camera. Even if you have photo-imaging software on your computer
and do not need the MGI PhotoSuite software, you will still need to install the drivers
for the camera.
Follow the "On Screen" instructions. If your computer does not have an auto play
function and will not automatically run CDs, open the CD in the "My Computer"
window and click on the "Install Drivers" folder. After drivers are successfully
installed, click on "Install MQI PhotoSuite 4SF" to install the photo imaging software.
If you are in need of technical support on MGI PhotoSuite software: (800)-423-3537.
4
5
B. LCD Display
CAMERA OPERATION INSTRUCTIONS
1. Timer: Select the timer to take a delayed
picture. This gives you approximately a
A. Button Descriptions
a. The MODE button has three functions:
10 second delay.
2. Repeat Shot: Takes 3 continuous shots,
with only one press of the SNAP button.
Shots are approximately 1 second apart.
3. Hi/Low Quality: No icon shows when
camera is in High Resolution Mode
(640X480)."LQ"showswhencameraisin
Low Resolution Mode (320 X 240).
4. AVI Mode: This mode allows you to take
short movie clips, saved as ".avi" files.
1. Power on: Press and hold button until camera turns on. When camera is
connected to a PC via the USB cable provided, the camera will power
on automatically
2. Power off: While camera is on, press and hold button until camera turns off.
If camera has not been used or if a button has not been pressed for over
2 minutes, the camera will automatically power off to save battery life. If the
camera is connected via USB, camera will not power off except when PC
powers off.
3. Mode change: press this button rapidly
MODE
SNAP
5. Battery Indicator: Shows the amount of battery life left.
6. 50/60: Shows electrical power frequency output. "50" corresponds to 50Hz
electrical power frequency, and "60" corresponds to 60Hz electrical power
frequency, which is the frequency used in the United States. The correct setting
(i.e. 60 in the U.S., 50 in some countries) will not cause any flickering on images.
to change modes.
b. The SNAP button has two functions:
1. Take a picture: press this button to take
a picture when the camera is on. (But not
in the pc mode and mode change)
2. Select: in "Mode Change", press this
button to confirm the function that
is flashing.
7. Delete Last/All: "
" deletes the last picture taken, and "
" deletes all the
pictures in the memory.
8. Picture Number/PC/Memory-Full: This area will show the number of pictures
in the memory when camera is in "Normal" mode. "PC" will appear when unit is
plugged in via USB cord to your PC. When memory is full in "Normal" mode,
display will show "FUL" and alarm will sound.
6
7
OPERATION GUIDE
1. The camera is powered by two "AAA" batteries (not included) or USB power (included)
2. Insert two AAA alkaline batteries into battery compartment
3. Press and hold MODE button until camera turns on.
4. Press SNAP to take a picture, or press MODE button quickly to change mode
settings as described above. The camera is set at infinity and will not be focused
on an object closer than 20 feet.
5. The mode setting operation is a cycle loop, so press MODE button to switch to
another mode. The loop order of the different modes is shown here:
9. When in "Normal" mode, pressing the MODE button will cause the camera to
enter "Mode Change."
10. To change to the "Self-Timer" mode, press MODE once and then press SNAP to
select. The self-timer is now on. The camera will remain in this mode until you
change the mode.
Press MODE
Press SNAP to enter this mode
11. When in "Normal" mode press MODE button twice to change
to "Repeat Shot" mode. When you see the " " icon blinking,
press SNAP to enter this mode (the “
“ icon will stop
blinking). By pressing and holding the SNAP button you
will now be able to take 3 consecutive pictures. The camera
will remain in this mode until you change the mode or until the
camera’s memory is full. When memory is full the display will show "FUL" and an
alarm will sound.
6. To change settings, toggle through the different modes by pressing the MODE
button. When a mode is selected, the indicator symbol on the LCD will start
flashing. You can then select that mode by then pressing the SNAP button.
7. When changing modes, if no buttons are pressed for 5 seconds, the camera will
return to normal mode.
Alarm will sound
8. When in "Normal" mode, press SNAP to take a picture.
8
9
12. To enter "Low Resolution" mode, which will cause your
pictures to be of a lower resolution, but will also allow you to
store many more pictures in the camera’s memory, press the
MODE button 3 times until you see the "LQ" icon blinking.
Press the SNAP button to select this mode. The "Low" icon
will then stop blinking. Entering this mode later and pressing
SNAP again will return you to "High Resolution" mode.
15. If "Delete Last" mode is selected, the display will show the following:
delete last picture then quit this mode
Press SNAP to delete the last picture from the camera’s memory.
13. When in "Normal" mode press the MODE button 4 times to enter the "AVI"
16. If "Delete All" mode is selected, the word "ALL" appears next to the icon on the
display. To delete all pictures in the camera’s memory, select this mode. The picture
number will then blink. Press and hold the SNAP button. You will hear a tone that
becomes higher as the pictures are deleted. Once complete, the picture number
will reset to zero. If no button is pressed for a while, the camera returns to stand-by.
mode. The "
mode. The "
" icon will begin to blink. Press the SNAP button to select this
" will then stop blinking. Holding down the SNAP button will
take AVI clips as long as you continue to depress the button or until the memory
is full. Once you release the button the camera will revert back to "Normal" mode
so you can take still (i.e. non-action) pictures again as long as there is unused
memory left. Repeat step 11 if you want to change the camera to the AVI mode again.
17. If the "Battery" indicator is only one third highlighted, it is necessary to replace the
batteries soon.
14. You can chose between the 50mhz and 60mhz settings for the camera output.
The camera’s default mode is the "60" mode, which matches the power frequency
for the United States. To change to the "50" mode, press the SNAP button until
the "60" changes to "50." Confirm the selection by pressing the SNAP button. To
avoid any flickering on the picture, the correct power frequency (either 50 or 60)
for your country must be selected.
the "
" icon will blink and buzzer will sound
10
11
18. If the camera is connected to your PC via USB cable, the display will show
EYE ADJUSTMENTS (Figure 1)
Fig. 1
How to Adjust For Distance Between Your Eyes
The distance between the eyes, called "interpupillary
distance," varies from person to person. To achieve
perfect alignment of lens to eye, follow these simple
steps.
INTERPUPILLARY DISTANCE
DOWNLOADING THE PICTURES TO YOUR COMPUTER:
WARNING: Make sure you download any pictures from your camera before
you remove the batteries from the camera.
1. Hold your binocular in the normal viewing position.
2. Grasp each barrel firmly. Move the barrels closer
together or further apart until you see a single
circular field. Always re-set your binocular to this
position before using.
Fig. 2
Follow the instructions on the software to successfully download and save the pictures
on your computer. An installation screen will automatically guide you through the
installation process.
How to Adjust For Individual Eye Strength
As individual eyesight varies from one person to another,
most Bushnell binoculars have a diopter setting feature
which allows you to fine-tune the binocular to your vision.
Follow the focusing instructions below for your type of
binocular.
BINOCULAR INSTRUCTIONS
DIOPTER SETTING
Your Bushnell binocular is a precision instrument designed to provide many
years of pleasurable viewing. This portion of the booklet will help you achieve
optimum performance by explaining how you can adjust the binocular to
your eyes, and how to care for this instrument. Read the instructions carefully
before using your binocular.
Fig. 3
FOCUSING
1. Adjust interpupillary distance. (Figure 1)
2. Set the "diopter setting" (Figure 2) to zero and view
a distant object.
3. Keep both eyes open at all times.
4. Using a lens cover or your hand, cover the objective
(front) lens of the same side of the binocular that has
ROLL-DOWN EYECUPS
12
13
the "diopter setting." This is usually the right side. (The left side on zoom models.)
5. Using the center focus wheel, focus on a distant object with fine detail (e.g., brick
wall, tree branches, etc.) until it appears as sharp as possible.
6. Uncover the objective lens on the diopter side, cover the other objective lens, then
view the same object.
7. Using the "diopter setting" adjustment ring, focus the same object being viewed.
Caution should be used as over turning or forcing the diopter eyepiece can cause
damage or cause the eyepiece to break away from the chassis.
8. Your binocular should be adjusted for your eyes. Focus at any far or near distances
can now be attained simply by turning the center focus wheel. Make a note of the
diopter setting for your eyes for future reference.
4. CAUTION: Looking directly at the sun with your binocular may be very harmful to
your eyes.
5. Never expose your ImageView binocular to any type of excessive of liquid or fluid,
as the binocular is not water/fogproof.
6. Take the batteries out of your ImageView if you are not going to use for a long
period of time. (Make sure you download any pictures from your camera
before you remove the batteries out of the camera.)
CLEANING
1. Blow away any dust or debris on the lens (or use a soft lens brush).
2. To remove dirt or finger prints, clean with a soft cotton cloth rubbing in a circular
motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens
surface and eventually cause permanent damage. A "microfiber" cleaning cloth
(available at most photo dealers) is ideal for the routine cleaning of your optics.
3. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens
cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the
cleaning cloth – never directly on the lens.
EYECUPS (Figure 3)
Your Bushnell binocular is fitted with rubber roll-down eyecups designed for your
comfort and to exclude extraneous light. If you wear sun/eyeglasses, roll down the
eyecups. This will bring your eyes closer to the binocular lens thus providing improved
field of view.
INSTRUCTIONS FOR CARE OF BINOCULARS
Your Bushnell binocular will provide years of trouble-free service if it receives the normal
care you would give any fine optical instrument. Non-waterproof models should not be
exposed to excessive moisture.
1. If your binocular has roll-down, flexible eyecups, store it with the eyecups up. This
avoids excessive stress and wear on the eyecups in the down position.
2. Avoid banging and dropping.
3. Store in a cool, dry place.
14
15
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two
years after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option,
repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty
does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided
by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
WARNING
Make sure you download any pictures from your camera
BEFORE you remove the batteries from the camera.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent
damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:
WARNING
IN U.S.A. Send To:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
IN CANADA Send To:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Do NOT look directly at the sun through your binoculars.
Doing so may cause permanent eye damage.
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for
applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
2 AAA Batteries Required, Not Included
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2004 Bushnell Performance Optics
16
17
®
Félicitations et merci d'avoir acheté les jumelles ImageView de
Système Requis :
Pentium 166MMX minimum
(Pentium II 266 recommandé)
Windows 95 / 98 / ME / NT et Windows 2000/XP
Minimum 32 Mo de RAM
Bushnell ! La technologie de la photographie numérique associée à
celle des jumelles compactes de haute qualité se retrouve dans les
jumelles ImageView de Bushnell. Cet instrument permet d'observer
des rencontres sportives, la faune, des paysages ou tout ce que
l'on regarde normalement avec des jumelles puis de sauvegarder
ces images au moyen de l'appareil photo numérique intégré. Il est
alors possible de transférer ces images sur un ordinateur et de les
envoyer aux amis et à la famille par courrier électronique, ou de
les imprimer à l'aide du logiciel inclus, ou de les conserver dans un
album-photo pour une utilisation ultérieure.
Port USB
Minimum 200 Mo d'espace sur disque dur avec
espace supplémentaire de 65 Mo pour IE et DirectX
Lecteur de CD-ROM
Écran Super VGA et carte vidéo
Installation du Logiciel :
Chargez le logiciel avant de connecter l'appareil photo à l'ordinateur.
Pour charger le logiciel, introduisez le CD dans le lecteur de CD-ROM et le logiciel
se lance de lui-même. Le CD contient le logiciel PhotoSuite ainsi que les pilotes qui
permettent à l'ordinateur de reconnaître l'appareil photo. Même si l'ordinateur contient
déjà un logiciel de photos-images et ne nécessite pas le logiciel PhotoSuite de MGI, il
est nécessaire d'installer les pilotes pour l'appareil photo.
Suivez les instructions sur l'écran. Si l'ordinateur ne comporte pas la fonction de lecture
automatique et ne démarre pas automatiquement les CD, ouvrez le CD dans la fenêtre
« Mon ordinateur » et cliquez sur le répertoire « Installer les pilotes ». Une fois que
les pilotes ont été installés, cliquez sur « Install MQI PhotoSuite 4SF » pour installer le
logiciel de photos-images. Pour une assistance technique au sujet du logiciel PhotoSuite
de MGI: (800)-423-3537 ou (913)-752-3400.
18
19
INSTRUCTIONS SUR L'UTILISATION DE L'APPAREIL PHOTO
B. Écran LCD
1. Minuterie: Sélectionnez la minuterie pour
prendre une photo avec délai. Elle donne
A. Description des Boutons
a. Le bouton de MODE a trois fonctions:
un délai d'environ 10 secondes.
1. Mise sous tension: Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que l'appareil
photo se mette sous tension. Lorsque l'appareil est connecté à un PC à l'aide
du câble USB fourni, il se met sous tension automatiquement.
2. Mise hors tension: Lorsque l'appareil est sous tension, maintenez le bouton
enfoncé jusqu'à ce qu'il se mette hors tension. Si l'appareil n'a pas été utilisé
ou si un bouton n'a pas été actionné depuis plus de 2 minutes, l'appareil se
met automatiquement hors tension pour économiser l'énergie des piles. Si
l'appareil est connecté par le câble USB, il ne se met hors tension que lorsque
le PC est mis hors tension.
2. Rafale: Prend 3 images en continu, sur une
seule pression du bouton SNAP. Les prises
de vue sont à environ 1 seconde d'écart.
3. Haute/basse qualité: Aucune icône
n'apparaît lorsque l'appareil est au mode
haute résolution (640 x 480). « LQ »
apparaît lorsque l'appareil est au mode
basse résolution (320 x 240).
4. Mode AVI: Ce mode permet de prendre de courts clips vidéo, sauvegardés en
fichiers « .avi ».
3. Changement de mode: Appuyez
brièvement sur ce bouton pour changer
de mode.
MODE
SNAP
(MODE)
(DÉCLENCHER)
5. Indicateur des piles: Indique la quantité d'énergie restant dans les piles.
6. 50/60: Indique la fréquence du courant électrique. « 50 » correspond à la fréquence
de courant électrique de 50 Hz et « 60 » correspond à la fréquence de 60 Hz qui
est celle utilisée aux États-Unis. Le réglage correct (c'est-à-dire 60 aux États-Unis et
50 dans d'autres pays) n'entraînera pas de scintillement sur les images.
b. Le bouton SNAP a deux fonctions:
1. Prendre une photo: Appuyez sur ce
bouton pour prendre une photo quand
l'appareil est sous tension (mais pas au
mode PC ni au changement de mode).
2. Sélectionner: Au Changement de
mode, appuyez sur ce bouton pour
confirmer la fonction qui clignote.
7. Effacer la dernière/toutes: Efface la dernière photo prise, et
efface toutes les
photos de la mémoire.
8. Nombre de photos/PC/mémoire pleine: Cet emplacement indique le nombre de
photos dans la mémoire quand l'appareil est au mode Normal. « PC » apparaît
quand l'appareil est branché à un PC par l'intermédiaire du câble USB. Au mode
Normal, si la mémoire est pleine, l'affichage indique « FUL » (pleine) et un
avertisseur retentit.
20
21
GUIDE D'UTILISATION
1. L'appareil photo est alimenté par deux piles de type AAA (non incluses) ou le câble
USB (inclus).
8. Au mode Normal, appuyez sur SNAP pour prendre une photo.
2. Mettez deux piles alcalines de type AAA dans le compartiment des piles.
3. Maintenez le bouton de MODE enfoncé jusqu'à ce que l'appareil se mette sous
tension.
4. Appuyez sur SNAP pour prendre une photo, ou brièvement sur le bouton de MODE
pour changer le réglage de mode, comme décrit ci-dessus. L'appareil est réglé sur
l'infini et n'effectuera pas la mise au point sur un objet à moins de 6 mètres.
5. L'opération de réglage de mode s'effectue sur un cycle en boucle ; appuyez sur le
bouton de MODE pour passer à un autre mode. L'ordre des différents modes sur la
boucle est représenté ci-dessous :
9. Au mode Normal, une pression sur le bouton de MODE fait passer l'appareil au
Changement de mode.
10.Pour passer au mode de Minuterie automatique, appuyez une fois sur MODE puis
sur SNAP pour sélectionner. La minuterie automatique est alors enclenchée. L'appareil
reste à ce mode jusqu'au changement suivant.
Appuyez sur MODE.
Appuyez sur SNAP pour entrer dans ce mode et un avertisseur retentit.
11. Au mode Normal, appuyez deux fois sur MODE pour passer au
mode Rafale. Quand l'icône “ ” clignote, appuyez sur SNAP pour
entrer dans ce mode (l'icône“ “cesse de clignoter). En maintenant
le bouton SNAP enfoncé, il est alors possible de prendre 3 photos
consécutives. L'appareil reste à ce mode jusqu'à ce que l'on change
de mode ou que la mémoire soit pleine. Lorsque la mémoire est pleine, l'affichage
indique "FUL" et un avertisseur retentit.
6. Pour changer de réglage, passez par les différents modes en appuyant sur le bouton
de MODE. Quand un mode est sélectionné, le symbole indicateur de l'écran LCD
commence à clignoter. Sélectionnez alors ce mode en appuyant sur le bouton SNAP.
7. Lors du changement de mode, si aucun bouton n'a été actionné depuis 5 secondes,
l'appareil retourne au mode Normal.
et tonalité d'alarme
22
23
12. Pour entrer au mode de Basse résolution auquel les photos
sont d'une résolution inférieure, mais qui permet de stocker
davantage de photos dans la mémoire, appuyez 3 fois sur le
bouton de MODE jusqu'à ce que l'icône « LQ » clignote.
Appuyez sur SNAP pour sélectionner ce mode. L'icône «Low»
cesse alors de clignoter. Une entrée dans ce mode plus tard et une nouvelle
pression sur SNAP ramènent au mode de Haute résolution.
15. Si le mode « Delete Last » (effacer la dernière) est sélectionné,
l'affichage indique :
et effacer la dernière photo puis sortir de ce mode
13. Au mode Normal, appuyez 4 fois sur le bouton de MODE pour entrer au
Appuyez sur SNAP pour effacer la dernière photo de la mémoire.
mode "AVI". L'icône “
sélectionner ce mode. L'icône “
” commence à clignoter. Appuyez sur SNAP pour
16. Si le mode « Delete All » (effacer tout) est sélectionné, le mot « ALL » apparaît près
de l'icône de l'écran. Pour effacer toutes les photos de la mémoire, sélectionnez ce
mode. Le nombre de photos clignote alors. Maintenez le bouton SNAP enfoncé.
Une tonalité sonore devient plus forte à mesure que les photos s'effacent. Une fois
l'opération terminée, le nombre de photos est remis à zéro. Si aucun bouton n'est
actionné pendant un certain temps, l'appareil retourne au mode de veille.
“ cesse alors de clignoter. Maintenez le bouton
SNAP enfoncé pour prendre des clips AVI jusqu'au relâchement du bouton ou
jusqu'à ce que la mémoire soit pleine. Une fois le bouton relâché, l'appareil
retourne au mode Normal pour que l'on puisse prendre d'autres photos (sans
action), tant qu'il reste de la mémoire disponible. Refaites l'opération 11 pour
revenir au mode AVI.
17. Si l'indicateur des piles n'est surligné que sur un tiers, il est nécessaire de les
remplacer sans tarder.
14. Il est possible de choisir entre les réglages de 50 Hz et 60 Hz pour la sortie de
l'appareil. Le mode par défaut est celui de 60 qui correspond à la fréquence utilisée
aux États-Unis. Pour passer au mode de 50, appuyez sur le bouton SNAP jusqu'à
ce que 60 devienne 50. Confirmez la sélection en appuyant sur SNAP. Pour éviter
tout scintillement sur l'image, la fréquence correcte (50 ou 60) correspondant à
celle du pays doit être sélectionnée.
L'icône "
" de pile clignote et la tonalité retentit
24
25
18. Si l'appareil est connecté à un PC au moyen du câble USB, l'écran indique
RÉGLAGES EN FONCTION DES YEUX (Figure 1)
Réglage de la distance entre les yeux
Fig. 1
La distance entre les yeux, aussi appelée « distance
interpupillaire », varie selon les personnes. Pour obtenir
l'alignement parfait de la lentille sur l'œil, effectuez ces
opérations simples.
DISTANCE INTERPUPILLAIRE
1. Tenez les jumelles
d'observation.
2. Saisissez fermement chaque cylindre. Rapprochez
ou éloignez les cylindres jusqu'à ce que vous voyiez
un seul champ circulaire. Remettez toujours les
jumelles dans cette position avant de les utiliser.
à
la position normale
Fig. 2
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR:
AVERTISSEMENT: N'oubliez pas de transférer les photos de l'appareil avant
d'enlever les piles.
Suivez les instructions du logiciel pour transférer les photos et les sauvegarder sur
l'ordinateur. Un écran d'installation guide automatiquement pour la procédure
d'installation.
Réglage selon la puissance oculaire individuelle
Étant donné que la vision est différente pour chaque
personne, la plupart des jumelles Bushnell comportent
un dispositif de réglage dioptrique qui permet de les
régler exactement à la vision de chaque utilisateur.
Suivez les instructions de mise au point ci-dessous qui
correspondent au type de vos jumelles.
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
Fig. 3
INSTRUCTIONS POUR LES JUMELLES
Les jumelles Bushnell sont un instrument de précision conçu pour fournir de
nombreuses années de service agréable. Cette partie du livret vous permettra
d'en obtenir les performances optimales car il explique comment le régler en
fonction des yeux de l'utilisateur et comment en prendre soin. Veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser les jumelles.
MISE AU POINT
ŒILLETONS D'OCULAIRE
ROULABLES
1. Réglez la distance interpupillaire. (figure 1)
2. Placez le réglage dioptrique (figure 2) sur zéro et
observez un objet éloigné.
3. Gardez toujours les deux yeux ouverts.
26
27
4. En utilisant un couvre-objectif ou votre main, couvrez l'objectif (lentille avant) du
côté des jumelles qui comporte le réglage dioptrique. C'est généralement le côté
droit. (le côté gauche sur les modèles à zoom).
5. En utilisant la molette de mise au point centrale, effectuez la mise au point sur un
objet éloigné comportant de fins détails (un mur de briques, des branches d'arbre,
etc. par exemple), jusqu'à ce qu'il apparaisse le plus net possible.
2. Évitez de les cogner et de les laisser tomber.
3. Rangez-les dans un endroit frais et sec.
4. ATTENTION : Il est très dangereux pour les yeux de regarder le soleil directement
avec les jumelles.
5. N'exposez jamais les jumelles ImageView à un liquide ou à un fluide quel qu'il soit
car elles ne sont pas étanches à l'eau ni à la buée.
6. Découvrez l'objectif du côté du réglage dioptrique ; couvrez l'autre objectif et
observez le même objet.
6. Si vous prévoyez de ne pas utiliser les jumelles ImageView pendant une période
prolongée, enlevez les piles. (N'oubliez pas de transférer les photos de l'appareil
avant d'enlever les piles).
7. À l'aide de la bague de réglage dioptrique, effectuez la mise au point sur l'objet
observé. Veillez à ne pas tourner excessivement ni forcer l'oculaire à réglage
dioptrique pour ne pas l'endommager ni provoquer sa séparation de sa monture.
8. Les jumelles doivent être ajustées à vos yeux. Il est désormais possible d'effectuer
la mise au point sur une distance quelle qu'elle soit, en tournant simplement la
molette de mise au point centrale. Prenez note du réglage dioptrique
correspondant à vos yeux pour vous y référer ultérieurement.
NETTOYAGE
1. Soufflez délicatement pour éliminer poussière ou débris des lentilles (ou utilisez une
brosse à poils doux pour lentilles).
2. Pour retirer la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un tissu en coton doux,
en frottant d'un mouvement circulaire. L'utilisation d'un tissu grossier ou un
frottement inutile risque de rayer la surface de la lentille et de la détériorer de
façon définitive. Un tissu de nettoyage en microfibres (vendu chez la plupart des
détaillants d'appareils photo) est idéal pour le nettoyage régulier de vos instruments optiques.
3. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour
appareils photo, des liquides de nettoyage pour lentilles photographiques ou de
l'alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur un chiffon, jamais
directement sur la lentille.
ŒILLETONS D'OCULAIRES (figure 3)
Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles Bushnell disposent
d'œilletons d'oculaires roulables, en caoutchouc. Si vous portez des lunettes de soleil
ou correctrices, vous pouvez rouler les œilletons. Vos yeux seront ainsi plus proches des
lentilles, ce qui améliorera la largeur de champ.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN DES JUMELLES
Vos jumelles Bushnell vous rendront des années de service sans problème si elles sont
entretenues avec soin, comme tout instrument optique de qualité. Les modèles non
étanches à l'eau ne doivent pas être exposés à une humidité excessive.
1. Si vos jumelles comportent des œilletons d'oculaires roulables, souples, rangez-les
28
29
avec les œilletons en haut. De cette manière, ils ne subiront pas de pression excessive ni d'usure.
GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date
d'achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer
le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés
par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un
d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas de transférer les photos de l'appareil
AVANT d'enlever les piles.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) Un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention
2) Le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) Une description du défaut constaté
4) La preuve de la date d'achat
AVERTISSEMENT
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit
endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :
NE REGARDEZ JAMAIS le soleil directement dans les jumelles.
Aux États-Unis, envoyez à :
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Au CANADA, envoyez à :
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Vous risqueriez des lésions oculaires permanentes.
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous
renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
FONCTIONNE SUR 2 PILES AAA, NON INCLUSES
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 Cologne
Allemagne
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2004 Bushnell Performance Optics
30
31
¡Felicidades por haber comprado unos prismáticos ImageView®
de Bushnell! Los prismáticos ImageView de Bushnell toman la
tecnología de fotografía digital y la combinan en unos prismáticos
compactos de alta calidad. De esta forma podrá observar
acontecimientos deportivos, la fauna y flora silvestres, vistas
o cualquier cosa para la que use normalmente los prismáticos,
y guardar la imagen en una cámara digital incorporada. Luego
podrá descargar esas imágenes en su ordenador/computador y
enviárselas por correo electrónico a su familia y amigos, imprimir
las imágenes usando el software incluido o guardarlas en un
álbum fotográfico para uso futuro.
Requisitos del sistema:
• Pentium 166MMX mínimo (Se recomienda Pentium II 266)
• Windows 95 / 98 /ME / NT y Windows 2000/XP
• Mínimo de 32 MB de RAM
• Puerto USB
• Mínimo de 200 MB de espacio en disco duro con espacio adicional
de 65 MB para IE y DirectX
• CD-ROM
• Monitor Super VGA y tarjeta de vídeo
Instalación del software:
Cargue el software antes de conectar la cámara al ordenador.
Para cargar el software inserte el CD en su unidad de disco CD-ROM y arrancará
automáticamente. El CD contiene tanto el software PhotoSuite como los controladores
que permiten que su ordenador reconozca su cámara. Aun cuando tenga un software
de formación de imágenes fotográficas en su ordenador y no necesite el software MGI
PhotoSuite, tendrá que instalar los controladores para la cámara.
Siga las instrucciones "En pantalla". Si su ordenador no dispone de una función de
reproducción automática y no ejecuta automáticamente los CD, abra el CD en la
ventana "Mi ordenador" y haga clic en la carpeta "Instalar controladores". Después de
haber instalado los controladores con éxito, haga clic en "Instalar MQI PhotoSuite 4SF"
para instalar el software de formación de imágenes fotográficas. Si necesita respaldo
técnico en relación con el software MGI PhotoSuite: (800)-423-3537 o (913)752-
3400.
32
33
INSTRUCCIONES DE FUNCIOMIENTO DE LA CÁMARA
B. Pantalla LCD
1. Temporizador: Seleccione el temporizador
para sacar una fotografía retardada. Esto le
A. Descripciones de los Botones
a. El botón MODE (Modalidad) tiene tres funciones:
proporciona un retraso de 10 segundos
aproximadamente.
1. Encendido: Pulse y mantenga pulsado el botón hasta que se encienda la
cámara. Si la cámara está conectada a un PC por medio del cable USB
proporcionado, la cámara se encenderá automáticamente.
2. Apagado: Cuando la cámara esté encendida, pulse y mantenga pulsado el
botón hasta que se apague la cámara. Si no se ha usado la cámara o si no se
ha pulsado un botón durante más de 2
2. Repetirlatoma: Saca 3 fotos continuas, con
sólo pulsar una vez el botón SNAP. Las fotos
se sacan con una separación de 1 segundo
aproximadamente.
3. Calidad Alta/Baja: No aparece ningún icono
cuando la cámara está en la Modalidad
de Alta Resolución (640 X 480). Las letras "LQ" aparecen cuando la cámara está en
la Modalidad de Baja Resolución (320x240).
4. Modalidad AVI: Esta modalidad permite tomar unos clips cortos de película, y
guardarlos como archivos ".avi".
minutos, la cámara se apagará
MODE
SNAP
automáticamente para no gastar las pilas.
Si la cámara está conectada por medio de
un cable USB, la cámara no se apagará
hasta que se apague el PC.
(MODALIDAD)
(INSTANTÁNEA)
3. Cambio de modalidad: pulse este botón
rápidamente para cambiar de modalidad.
b. El botón SNAP (Instantánea) tiene dos funciones:
1. Sacar una fotografía: pulse este botón
para sacar una fotografía cuando la
cámara está encendida. (Pero no en la
modalidad PC y de cambio de modalidad)
5. Indicador de pilas: Muestra el tiempo de vida útil de las pilas.
6. 50/60: Muestra la frecuencia de corriente eléctrica. "50" corresponde a una
frecuencia de corriente eléctrica de 50Hz, y "60" corresponde a una frecuencia de
corriente de 60Hz, que es la frecuencia que se usa en Estados Unidos. La posición
correcta (como 60 en EE.UU., 50 en algunos países) no causará ninguna oscilación
en las imágenes.
7. Borrar Última/Todas: "
" borra la última foto sacada, y "
" borra todas
2. Seleccionar:
en
"Cambio
de
las fotos que hay en la memoria.
modalidad", pulse este botón para
confirmar la función que esté destellando.
8. NúmerodeFotografía/PC/Memoria-Llena:Esta área mostrará el número de fotografías
que hay en la memoria cuando la cámara está en la modalidad "Normal". "PC"
aparecerá cuando la unidad está conectada por medio de un cable USB a su PC.
Cuando la memoria está llena en la modalidad "Normal", la pantalla mostrará
34
35
"FUL" y sonará la alarma.
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
8.
Cuando se está en la modalidad "Normal", pulse SNAP para sacar una fotografía.
1. La cámara está alimentada por dos pilas "AAA" (no incluidas) o por medio de un
cable USB (incluido)
2. Inserte dos pilas AAA alcalinas en el hueco de las pilas
3. Pulse y mantenga pulsado el botón MODE hasta que se encienda la cámara.
4. Pulse SNAP para sacar una fotografía, o pulse el botón MODE rápidamente para
cambiar de modalidad como se describió anteriormente. La cámara se fija en el
infinito y no se enfocará en ningún objeto que esté a menos de 6 metros (20 pies).
5. La operación de configuración de modalidad es un ciclo de bucle, así que pulse el
botón MODE para cambiar a otra modalidad. Seguidamente se muestra el orden
del bucle de las diferentes modalidades:
9. Cuando se está en la modalidad "Normal", si pulsa el botón MODE hará que la
cámara entre en "Cambio de modalidad."
10. Para cambiar a la modalidad "Self-Timer" (disparador automático), pulse MODE una
vez y luego pulse SNAP para seleccionarlo. El disparador automático está ahora
conectado. La cámara permanecerá en esta modalidad hasta que cambie la modalidad.
Pulse MODE
Pulse SNAP para introducir esta modalidad y sonará la alarma
11. Cuando esté en la modalidad "Normal" pulse el botón
MODE dos veces para cambiar a la modalidad "Repeat Shot"
(Repetir la foto). Cuando vea destellar el icono "
SNAP para entrar en esta modalidad (el icono "
de destellar). Si pulsa y mantiene pulsado el botón SNAP
podrá sacar 3 fotografías consecutivas. La cámara permanecerá en esta modalidad
hasta que cambie de modalidad o hasta que la memoria de la cámara esté
llena. Cuando la memoria esté llena la pantalla mostrará las letras "FUL" y sonará
la alarma.
", pulse
" dejará
6. Para cambiar las configuraciones, pase de una modalidad a otra pulsando el
botón MODE. Cuando se selecciona una modalidad, el símbolo indicador de la
pantalla LCD empezará a destellar. Entonces podrá seleccionar la modalidad
pulsando el botón SNAP.
7. Cuando se está cambiando de modalidad, si no se pulsa ningún botón durante 5
segundos, la cámara volverá a la modalidad normal.
y el sonido de la alarma
36
37
12. Si se introduce la modalidad de "Low Resolution" (Baja
resolución), las fotografías tendrán una menor resolución, pero
también le permitirá almacenar más fotografías en la memoria
de la cámara. Pulse el botón MODE 3 veces hasta que vea
destellar el icono "LQ". Pulse el botón SNAP para seleccionar
esta modalidad. Entonces, el icono "Low" (Baja) dejará de destellar. Si introduce
esta modalidad más tarde y pulsa otra vez el botón SNAP volverá a la modalidad
de "High Resolution" (Alta resolución).
15. Si se selecciona la modalidad "Delete Last" (Borrar última), la pantalla mostrará lo siguiente:
y borre la última fotografía, luego salga de esta modalidad
Pulse SNAP para borrar la última fotografía de la memoria de la cámara.
16. Si se selecciona la modalidad "Delete All" (Borrar todas), la palabra "ALL" (Todas)
aparecerá al lado del icono en la pantalla. Selecciona esta modalidad para borrar
todas las fotografías de la memoria de la cámara. Entonces destellará el número de
fotografía. Pulse y mantenga pulsado el botón SNAP. Oirá un tono que se hará
más fuerte a medida que se vayan borrando las fotografías. Una vez completado, el
número de fotografía se pondrá en cero. Si no se pulsa ningún botón durante un
tiempo, la cámara volverá a la posición de espera.
13. Cuando este en la modalidad "Normal" pulse el botón MODE 4 veces para
introducir la modalidad "AVI". El icono "
" comenzará a destallar. Pulse
" dejará entonces
el botón SNAP para seleccionar esa modalidad. El icono "
de destallar. Si mantiene pulsado el botón SNAP podrá tomar clips AVI mientras
mantenga pulsado el botón o hasta que se llene la memoria. Una vez que suelte el
botón, la cámara volverá a la modalidad "Normal" de forma que podrá tomar otra
vez fotografías fijas (que no son de acción) siempre que quede algo de memoria sin
usar. Repita el paso 11 si quiere cambiar la cámara a la modalidad AVI de nuevo.
17. Si el indicador de "Pila" sólo se alumbra una tercera parte, es necesario que
sustituya las pilas pronto.
14. Puede elegir entre configuraciones de 50mhz y 60mhz para la cámara. La modalidad
predeterminada de la cámara es de "60", que corresponde a la frecuencia de
corriente de Estados Unidos. Para cambiar a la modalidad de "50", pulse el botón
SNAP hasta que "60" cambie a "50." Confirme la selección pulsando el botón
SNAP. Para evitar que se produzca cualquier oscilación en la fotografía, deberá
seleccionar la frecuencia de corriente correcta (50 ó 60) que corresponda a su país.
el icono de la pila "
" destellará y sonará un zumbador
38
39
Fig. 1
18. Si tiene conectada la cámara al PC por medio de un cable USB, la pantalla mostrará
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)
Cómo Ajustarlo de Acuerdo con la Distancia Entre sus Ojos
La distancia entre los ojos, denominada "distancia
interpupilar," varía de una persona a otra. Para lograr un
alineamiento perfecto de las lentes a los ojos, siga estos
sencillos pasos.
DISTANCIA INTERPUPILAR
1. Sujete sus prismáticos en la posición de observación
normal.
CÓMO DESCARGAR LAS FOTOGRAFÍAS A SU ORDENADOR:
2. Agarre los tubos con firmeza. Mueva los tubos
más cerca o más lejos entre sí hasta que vea un
campo circular único. Vuelva a reposicionar sus
prismáticos en esta posición antes de usarlos.
Fig. 2
ADVERTENCIA: Asegúrese de descargar todas las fotografías de su cámara
antes de quitar las pilas de la misma.
Siga las instrucciones del software para descargar y guardar con éxito las fotografías
en su ordenador. Una pantalla de instalación le guiará automáticamente a lo largo del
proceso de instalación.
Cómo Ajustarlo a la Potencia Visual Individual
Como quiera que la visión individual varía de una
persona a otra, la mayoría de los prismáticos de Bushnell
disponen de una función de ajuste dióptrico que le permite
ajustar con precisión los prismáticos a su visión. Siga las
instrucciones de enfocado que se exponen a continuación
para su tipo de prismáticos.
AJUSTE DIÓPTRICO
Fig. 3
INSTRUCCIONES PARA LOS PRISMÁTICOS
Sus prismáticos Bushnell son un instrumento de precisión diseñados para
ofrecerle muchos años de observaciones agradables. Esta parte del folleto le
permitirá lograr un rendimiento óptimo explicando cómo puede ajustar los
prismáticos a sus ojos, y cómo cuidar de este instrumento. Lea las instrucciones
con cuidado antes de usar sus prismáticos.
ENFOQUE
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)
2. Ponga el "ajuste dióptrico" (Figura 2) en cero y mire
a un objeto distante.
OJERAS QUE SE
PUEDEN BAJAR
3. Mantenga ambos ojos abiertos en todo momento.
4. Use el protector de lente o la mano para cubrir
el objetivo (frontal) del mismo lado de los prismáticos que el "ajuste dióptrico".
Normalmente es el lado derecho. (El lado izquierdo en los modelos con zoom.)
40
41
5. Usando el centro de la rueda de enfoque, trate de enfocar en un objeto distante
con detalles agudos (como una pared de ladrillos, las ramas de un árbol, etc.) hasta
que aparezca tan nítido como sea posible.
6. Descubra el objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra el otro objetivo, luego mire
al mismo objeto.
7. Usando el anillo del "ajuste dióptrico", enfoque el mismo objeto que está viendo.
Debe tener cuidado ya que si gira en exceso o fuerza el ocular dióptrico puede
causarle daños o hacer que el ocular se separe del chasis.
8. Los prismáticos deben ajustarse a sus ojos. El enfoque a cualquier distancia, lejos o
cerca, puede lograrse ahora con sólo girar la rueda de enfoque central. Apunte la
configuración dióptrica correspondiente a sus ojos para referencia futura.
4. PRECAUCIÓN: Mirar directamente al Sol con los prismáticos puede ser muy
peligroso para sus ojos.
5. No exponga nunca sus prismáticos ImageView a ningún tipo de líquido o fluido
excesivo, ya que no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento.
6. Quite las pilas de su ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de
tiempo. (Asegúrese de descargar todas las fotografías de su cámara antes de quitar
las pilas de la cámara.)
LIMPIEZA
1. Quite soplando cualquier mota de polvo o fragmento que pueda haber en la lente
(o use un cepillo suave para lentes).
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un algodón suave
frotando con un movimiento circular. El uso de un paño basto o frotar de forma
innecesaria podría arañar la superficie de la lente y terminar causando un daño
permanente. Los paños de limpieza de "microfibras" (que se pueden conseguir en
cualquier tienda fotográfica) son ideales para la limpieza rutinaria de los
instrumentos ópticos.
OJERAS (Figura 3)
Sus prismáticos Bushnell disponen de unas ojeras que se pueden bajar diseñadas
para su comodidad y para impedir el paso de la luz superflua. Si usa gafas de sol o
graduadas, baje las ojeras. De esta forma sus ojos estarán más cerca del objetivo de los
prismáticos y, por lo tanto, mejorará su campo de visión.
3. Para una limpieza más profunda, puede usarse papel para limpiar lentes y fluido
para limpiar lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al
paño de limpieza, nunca directamente a la lente.
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS PRISMÁTICOS
Sus prismáticos Bushnell le ofrecerán años de servicio sin problemas con el cuidado
normal que debe recibir cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que
no sean impermeables no se deben exponer a una humedad excesiva.
1. Si sus prismáticos disponen de ojeras que se pueden bajar y flexibles, guárdelos
conlas ojeras subidas. De esta forma evitará el estrés y desgaste excesivo de las
ojeras en la posición bajada.
2. Evite los golpes y las caídas de la unidad.
3. Guárdese en un lugar fresco y seco.
42
43
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
®
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la
fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el
producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido,
ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que
no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
ADVERTENCIA
Asegúrese de descargar todas las fotografías de su cámara
ANTES de quitar las pilas de la misma.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
ADVERTENCIA
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte,
y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:
NO mire directamente al Sol a través de los prismáticos.
De hacerlo podría sufrir lesiones permanentes en los ojos.
En EE UU, enviar a:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:
REQUIERE DOS PILAS AAA. NO INCLUIDAS
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
44
45
©2004 Bushnell Performance OptiDcsownload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres Bushnell ImageView®
Fernglases! Das ImageView Fernglas der Marke Bushnell vereint
die digitale Fototechnologie mit einem hochwertigen, kompakten
Fernglas. Das bedeutet: Sie können Sportveranstaltungen, Natur,
Panoramen und alles, was Sie normalerweise durchs Fernglas
betrachten, beobachten und anschließend mit einer zusätzlichen
eingebauten Digitalkamera im Bild festhalten. Die Bilder können
Sie auf Ihren Computer laden und per E-Mail an Freunde oder
Familie versenden oder mit Hilfe der beigefügten Software
drucken bzw. archivieren.
Systemvoraussetzungen:
• Pentium 166MMX oder höher (Empfehlung: Pentium II 266)
• Windows 95/98/ME/NT und Windows 2000/XP
• Mindestens 32 MB RAM
• USB-Port
• Mindestens 200 MB Festplatte mit zusätzlich 65 MB freiem Speicher für IE und
DirectX
• CD-ROM-Laufwerk
• Super-VGA-Monitor und Video Card
Installation der Software:
Laden Sie zunächst die Software, bevor Sie die Kamera an Ihren Computer
anschließen.
Zum Laden der Software die CD in Ihr CD-ROM-Laufwerk einlegen. Sie startet dann
von selbst. Die CD enthält neben der Software PhotoSuite die erforderlichen Treiber,
die Ihrem Computer das Erkennen Ihrer Kamera ermöglichen. Die Treiber für die
Kamera müssen in jedem Fall installiert werden – auch dann, wenn Sie bereits eine
Bildbearbeitungssoftware auf Ihrem Computer haben.
Befolgen Sie die Instruktionen auf dem Bildschirm. Falls Ihr Computer nicht mit einer
Autoplay-Funktion ausgerüstet ist und CDs daher nicht automatisch abspielt, müssen
Sie die CD im Fenster „Arbeitsplatz" („My Computer")öffnen und auf das Verzeichnis
„Treiber installieren" („Install Drivers") klicken. Nach erfolgreicher Treiberinstallation
auf „MQI PhotoSuite 4SF installieren" („Install MQI PhotoSuite 4SF") klicken, um
die Bildbearbeitungssoftware zu installieren. Technische Unterstützung für die MGI
PhotoSuite Software: (800)-423-3537 / (913)752-3400.
46
47
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE KAMERA
B. LC-Display
1. Timer: Wählen Sie Timer, um die Auslösung
des Fotos zu verzögern. Dadurch gewinnen
A. Beschreibung der Tasten
a. Die Taste MODE hat drei Funktionen.
Sie circa 10 Sekunden Zeit.
1. Einschalten: Halten Sie die Taste gedrückt, bis sich die Kamera einschaltet.
Wenn die Kamera über das mitgelieferte USB-Kabel an den PC angeschlossen
ist, geht sie automatisch an.
2. Ausschalten: Bei eingeschalteter Kamera die Taste so lange drücken, bis sich die
Kamera ausschaltet. Falls die Kamera nicht benutzt oder länger als zwei
Minuten keine Taste betätigt wurde, schaltet sich die Kamera automatisch ab, um
Batterie zu sparen. Falls die Kamera mittels USB angeschlossen ist, schaltet sie
erst dann ab, wenn der PC ausgeschaltet wird.
2. Aufnahme wiederholen: fertigt bei
einmaligem Druck auf die Taste SNAP
hintereinander 3 Aufnahmen an. Sie erfolgen
in einem Abstand von circa 1 Sekunde.
3. Qualitätseinstellung: Befindet sich die
Kamera im Modus „hohe Auflösung" (640
x 480), ist kein Symbol zu sehen. „LQ" wird
angezeigt, wenn sich die Kamera im Modus
3. Modus ändern: Die Taste kurz betätigen,
„niedrige Auflösung" befindet (320 x 240).
MODE
(MODUS)
SNAP
(KLICK)
um den Modus zu ändern.
4. Modus AVI: Diese Funktion ermöglicht kurze Filmclips, die als „AVI-File" gespeichert werden.
5. Batterieanzeige: Zeigt den Batteriestand an.
6. 50/60: zeigt die Stromfrequenz an. „50" entspricht einer Stromfrequenz von 50Hz;
„60" entspricht der in den USA gebräuchlichen Stromfrequenz von 60 Hz. Bei
korrekter Einstellung (d. h. 60 in den USA, 50 in anderen Ländern) gibt es kein
Bildflimmern.
b. Die Taste SNAP hat zwei Funktionen.
1. Fotografieren: Drücken Sie die Taste bei
eingeschalteter Kamera, um ein Foto zu
machen. (Aber nicht im Modus „PC"
oder „Modus ändern".)
7. Letzte/alle löschen:
Speicher.
löscht die letzte Aufnahme und
ALL löscht alle Bilder im
2. Auswahl bestätigen: Im Modus „Modus
ändern" diese Taste drücken, um die
Auswahl des aufblinkenden Modus zu
bestätigen.
8. Fotozahl/PC/Speicher voll: Dieser Bereich zeigt die Zahl der Bilder im Speicher, wenn
sich die Kamera im Modus „Normal" befindet. „PC" erscheint, wenn das Gerät per
USB-Kabel an Ihren PC angeschlossen ist. Wenn der Speicher im Modus „Normal"
voll ist, erscheint auf dem Display die Anzeige „FUL" und es ertönt ein Alarm.
48
49
BEDIENERHINWEISE
8. Zum Fotografieren im Modus „Normal" die Taste SNAP drücken.
1. Der Betrieb der Kamera erfolgt durch 2 „AAA"-Batterien (nicht im Lieferumfang
enthalten) bzw. über USB (Kabel im Lieferumfang enthalten).
2. Legen Sie 2 AAA-Alkaline-Batterien in das Batteriefach ein.
3. Halten Sie die Taste MODE gedrückt, bis die Kamera angeht.
4. Drücken Sie die Taste SNAP, um ein Foto zu machen, oder drücken Sie kurz auf
die Taste MODE, um die Funktionseinstellung wie oben beschrieben zu ändern. Die
Kamera ist auf „unendlich" eingestellt und lässt sich nicht auf Objekte fokussieren,
die näher als 6 m liegen.
9. Wird im Modus „Normal" die Taste MODE gedrückt, wechselt die Kamera in den
Modus „Modus ändern".
10. Um zum Modus „Self-Timer" zu wechseln, die Taste MODE einmal drücken und
die Auswahl dann durch Drücken der Taste SNAP bestätigen. Der Self-Timer ist jetzt
aktiviert. Die Kamera bleibt so lange in diesem Modus, bis Sie den Modus ändern.
5. Die Moduseinstellung ist als Schleife aufgebaut. Sie gelangen daher durch Drücken
der Taste MODE in einen anderen Modus. Die Schleifenreihenfolge der verschiedenen
Modi ist nachfolgend dargestellt:
MODE drücken
SNAP drücken, um diesen Modus zu bestätigen. Es ertönt ein Alarm
11. Im Modus „Normal" die Taste MODE zweimal drücken, um
zum Modus
„Aufnahme wiederholen" zu gelangen. Wenn
dieses Symbol
aufblinkt, auf SNAP drücken, um den Modus
einzugeben. (Das Symbol
hört dann auf zu blinken). Wenn Sie
die Taste SNAP gedrückt halten, können Sie 3 Fotos hintereinander
machen. Die Kamera bleibt so lange in diesem Modus, bis Sie den Modus wechseln
oder der Kameraspeicher voll ist. Bei vollem Speicher erscheint die Anzeige „FUL" auf
dem Display und es ertönt ein Alarmsignal.
6. Zum Ändern der Einstellungen können Sie durch Drücken der Taste MODE durch
die unterschiedlichen Modi laufen. Sobald ein Modus ausgewählt wurde, beginnt
das Anzeigesymbol auf dem LC-Display zu blinken. Bestätigen Sie die Auswahl
dieses Modus dann durch Drücken der Taste SNAP.
7. Wird bei der Modusänderung 5 Sekunden lang keine Taste gedrückt, kehrt die
Kamera in den Modus „Normal" zurück.
und Alarmton
50
51
12. Um in den Modus „Niedrige Auflösung" zu gelangen,
dreimal die Taste MODE drücken, bis das Symbol „LQ"
aufblinkt. In diesem Modus haben Ihre Fotos zwar eine
niedrigere Auflösung, dafür können Sie aber viel mehr Bilder
in der Kamera speichern. Drücken Sie die Taste SNAP, um die
Auswahl dieses Modus zu bestätigen. Das Symbol „Low" hört dann auf zu blinken.
Um wieder in den Modus „High Resolution" umzuschalten, noch einmal in diesen
Modus gehen und erneut auf die Taste SNAP drücken.
15. Bei Auswahl von „Letzte löschen" zeigt das Display Folgendes an:
und letztes Bild löschen, danach den Modus verlassen
SNAP drücken, um das letzte Bild aus dem Speicher der Kamera zu löschen.
16. Bei Auswahl des Modus „Alle löschen" erscheint das Wort „ALL" neben dem
Symbol auf dem Display. Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie alle Bilder im
Speicher der Kamera löschen wollen. Die Zahl der Bilder leuchtet in diesem Fall auf.
Halten Sie die Taste SNAP gedrückt. Sie hören einen Ton, der beim Löschen der
Bilder höher wird. Nach erfolgreichem Löschen stellt sich die Zahl der Bilder auf Null
ein. Wird längere Zeit keine Taste betätigt, schaltet die Kamera auf Stand-by.
13. Zum Modus „AVI" gelangen Sie, wenn Sie im Modus „Normal" die Taste MODE
viermal drücken. Das Symbol
Modus auszuwählen. Das Symbol
blinkt auf. Drücken Sie die Taste SNAP, um den
hört dann auf zu blinken. Die Kamera
erstellt so lange AVI-Clips, wie Sie die Taste SNAP gedrückt halten bzw. bis
der Speicher voll ist. Sobald Sie die Taste loslassen, kehrt die Kamera in den Modus
„Normal" zurück, sodass Sie noch weitere Standfotos (d. h. unbewegte Bilder)
machen können, wenn noch Speicherplatz frei ist. Wiederholen Sie Schritt 11, um
die Kamera wieder in den AVI-Modus zu stellen.
17. Wenn bei der Anzeige für die Batterie nur noch ein Drittel ausgefüllt ist, müssen
die Batterien demnächst ausgetauscht werden.
14. Sie haben bei der Stromleistung der Kamera die Wahl zwischen den Einstellungen
50 MHz und 60 MHz. Die Standardeinstellung der Kamera ist der Modus „60". Das
entspricht der Stromfrequenz der Vereinigten Staaten. Um zum Modus „50" zu
wechseln, die Taste SNAP drücken, bis die „60" auf „50" umspringt. Die Auswahl
durch Drücken der Taste SNAP bestätigen. Um ein Bildflimmern zu verhindern,
müssen Sie die für Ihr Land passende Frequenz (wahlweise 50 oder 60) einstellen.
das Batteriesymbol “
“ blinkt auf und ein Summen ertönt
52
53
1
18. Ist die Kamera per USB-Kabel an Ihren PC angeschlossen, erscheint auf der Anzeige:
ANPASSUNG AN DIE AUGEN (Abbildung 1)
Einstellung des Augenabstands
Der Augenabstand ist von Mensch zu Mensch
verschieden. Bitte befolgen Sie diese einfachen Schritte,
um eine optimale Einstellung der Linse für Ihre Augen zu
erzielen.
AUGENABSTAND
1. Halten Sie Ihr Fernglas in normaler Sehposition.
2. Halten Sie die beiden Fernglashälften fest
umschlossen. Bewegen Sie die Hälften entweder
auseinander oder näher zusammen, bis Sie ein
einziges kreisförmiges Feld erblicken. Stellen Sie
Ihr Fernglas vor dem Beobachten stets auf diese
Position ein.
BILDER AUF DEN COMPUTER LADEN
2
WARNHINWEIS: Laden Sie alle Bilder von Ihrer Kamera, bevor Sie die Batterien
aus der Kamera entfernen.
Folgen Sie den Anweisungen der Software, um die Bilder auf Ihren Computer zu laden
und dort zu speichern. Ein Installationsbildschirm leitet Sie automatisch durch den
Installationsvorgang.
DIOPTRIENEINSTELLUNG
Einstellung auf die individuelle Sehstärke
Da die Sehstärke von Mensch zu Mensch unterschiedlich
ist, sind die meisten Ferngläser der Marke Bushnell mit
einem Dioptrienausgleich ausgestattet, mit dessen Hilfe
Sie das Fernglas auf Ihre individuelle Sehstärke einstellen
können. Befolgen Sie die nachfolgenden Fokussierhinweise
für Ihr Fernglas.
3
BEDIENERHINWEISE ZUM FERNGLAS
Ihr Fernglas von Bushnell ist ein Präzisionsinstrument, das Ihnen viele
Jahre Freude bereiten soll. Dieser Teil des Bedienerhefts enthält neben
Informationen über die richtige Anpassung des Fernglases an Ihre Augen
auch wichtige Pflegehinweise. Bitte lesen Sie die Hinweise vor der ersten
Benutzung aufmerksam durch, um eine optimale Leistung Ihres Fernglases zu
gewährleisten.
UMSTÜLPBARE
AUGENMUSCHELN
FOKUSSIEREN
1. Stellen Sie den Augenabstand ein (Abbildung 1).
2. Stellen Sie den Dioptrienausgleich (Abbildung 2) auf
Null und richten Sie den Blick auf ein entferntes Objekt.
3. Halten Sie beide Augen stets geöffnet.
54
55
4. Decken Sie die Objektivlinse (Vorderlinse) der mit dem Dioptrienausgleich
ausgestatteten Fernglashälfte entweder mit einer Linsenabdeckung oder mit der
Hand ab. Es handelt es sich dabei normalerweise um die rechte Seite (bei Zoom-
Modellen die linke Seite).
5. Fokussieren Sie mit Hilfe des Mitteltriebs ein entferntes Objekt mit vielen feinen Details
(z. B. Ziegelmauer, Baumzweige), bis das Bild so scharf wie möglich erscheint.
6. Legen Sie die Objektivlinse auf der Seite mit dem Dioptrienausgleich frei, decken
Sie die andere Objektivlinse zu und betrachten Sie so das gleiche Objekt.
7. Fokussieren Sie das betrachtete Objekt mit Hilfe des Dioptrienausgleichs. Achten
Sie dabei darauf, das Einstellungsrad nicht zu heftig zu betätigen oder zu
überdrehen, um Schäden oder ein Abbrechen des Okulars zu vermeiden.
8. Das Fernglas muss auf Ihre Augen eingestellt sein. Sie können jetzt durch einfaches
Drehen des Mitteltriebs über jede nahe und ferne Distanz fokussieren. Notieren Sie
die Dioptrieneinstellung für Ihre Augen als Richtlinie für die Zukunft.
Augenmuscheln nach oben auf. Das verhindert Verschleiß und übermäßige
Belastung der Augenmuscheln.
2. Das Fernglas vor Stößen schützen und nicht fallen lassen.
3. Bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort auf.
4. WARNHINWEIS: Blicken Sie niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne, um
dauerhafte Augenschäden zu vermeiden.
5. Schützen Sie Ihr ImageView Fernglas vor übermäßiger Feuchtigkeit oder Wasser, da
es nicht wasser-/nebeldicht ist.
6. Entfernen Sie die Batterien aus Ihrem ImageView, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen. (Bevor Sie die Batterien aus der Kamera entfernen, alle Bilder von
der Kamera laden.)
REINIGUNG
1. Staub oder andere Partikel auf der Linse bitte vorsichtig wegblasen oder mit einem
weichen Fotopinsel entfernen.
AUGENMUSCHELN (Abbildung 3)
2. Verunreinigungen oder Fingerabdrücke vorsichtig in kreisenden Bewegungen
mit einem weichen Baumwolltuch entfernen. Vorsicht: Raue Stoffmaterialien oder
übertriebenes Reiben können Kratzer verursachen und damit die Linsenoberfläche
dauerhaft beschädigen. Ein Mikrofaser-Reinigungstuch, das Sie im Fotohandel
bekommen, ist ideal für die routinemäßige Reinigung Ihrer optischen Oberflächen.
3. Für eine gründlichere Reinigung können spezielle Linsenreinigungstücher, Linsenr
einigungsflüssigkeiten oder Isopropylalkohol eingesetzt werden. Dabei bitte stets
das Reinigungstuch mit der Flüssigkeit benetzen – niemals direkt auf die Oberfläche
der Linse auftragen.
Ihr Fernglas von Bushnell ist mit umstülpbaren Augenmuscheln aus Gummi ausgestattet.
Sie bieten Komfort und schirmen Licht von außen ab. Beim Tragen einer Brille/
Sonnenbrille müssen Sie die Augenmuscheln herunterklappen. So kommen Ihre Augen
näher an die Linse und das Gesichtsfeld wird erweitert.
PFLEGEHINWEISE FÜR FERNGLÄSER
Pflegen Sie Ihr Fernglas von Bushnell wie alle optischen Präzisionsgeräte, damit Sie
es viele Jahre lang problemlos nutzen können. Modelle, die nicht wasserdicht sind,
müssen vor Feuchtigkeit geschützt werden.
1. Bewahren Sie Ferngläser mit umstülpbaren, flexiblen Augenmuscheln mit den
56
57
ZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIE
WARNHINWEIS
®
Sie erhalten für Ihr Bushnell -Produkt eine Garantie für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum. Die
Garantie erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie
auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt
freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße
Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung
vorgenommen werden, zurückzuführen sind.
Laden Sie alle Bilder von der Kamera,
BEVOR Sie die Batterien aus der Kamera entfernen.
Jeder Rücksendung im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der Porto- und Bearbeitungskosten
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts
3) Eine Erläuterung des Mangels
WARNHINWEIS
4) Nachweis des Kaufdatums
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem stabilen Versandkarton an
die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die Gebühren für die Rücksendung im
Voraus zu entrichten sind.
Mit dem Fernglas NIEMALS direkt in die Sonne blicken,
um bleibende Augenschäden zu vermeiden.
Adresse für Rücksendungen in die USA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
Adresse für Rücksendungen nach KANADA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
2 AAA-BATTERIEN ERFORDERLICH: NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden
Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Deutschland
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.
©2004 Bushnell Performance Optics
58
59
®
Grazie per avere acquistato un binocolo Bushnell ImageView
.
Requisiti di Sistema
• Pentium 166MMX o processore più potente
Abbiamo integrato in un binocolo compatto e di alta qualità una
fotocamera digitale che vi consentirà di memorizzare qualsiasi
immagine: animali selvatici, paesaggi, avvenimenti sportivi. In
un secondo tempo potrete scaricare le immagini nel computer e
inviarle allegandole alle e-mail, stamparle mediante il software in
dotazione o salvarle in un album.
(si suggerisce un Pentium II 266)
• Windows 95 / 98 /ME / NT o Windows 2000/XP
• Almeno 32 MB di RAM
• Porta USB
• Almeno 200 MB di spazio libero sul disco rigido, con altri 65 MB di spazio per IE e
DirectX
• Unità CD-ROM
• Monitor Super VGA e scheda video
Installazione del Software
Installate il software prima di collegare la fotocamera al computer.
Per installare il software, inserite il CD nell’unità CD-ROM; l’avvio è automatico. Il CD
contiene il software PhotoSuite e i driver che permettono al computer di rilevare la
fotocamera. Anche se nel computer è già installato un software per l’elaborazione di
immagini fotografiche e non avete bisogno del software MGI PhotoSuite, è necessario
installare questi driver.
Seguite le istruzioni sullo schermo. Se il CD non si avvia automaticamente, apritene
l’icona da "Risorse del computer" e fate clic sulla cartella "Install Drivers". Installati i
driver, fate clic su "Install MQI PhotoSuite 4SF" per installare il software di elaborazione
delle immagini fotografiche. Per assistenza tecnica sul software MGI PhotoSuite,
rivolgetevi al produttore del software stesso.
60
61
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA FOTOCAMERA
B. Display a Cristalli Liquidi
1. Autoscatto: selezionatelo per scattare una
foto con un ritardo di circa 10 secondi.
A. Descrizione dei Pulsanti
a. Il pulsante MODE (Modalità) ha tre funzioni:
2. Ripetizionescatto: per scattare tre foto una
dopo l’altra premendo una sola volta il
1. Accensione: premete il pulsante e mantenetelo premuto finché la fotocamera
non si accende. La fotocamera si accende automaticamente se è collegata al
PC mediante il cavo USB in dotazione.
pulsante SNAP. Le foto vengono scattate a
circa 1 secondo l’una dall’altra.
2. Spegnimento: mentre la fotocamera è accesa, premete il pulsante e mantenetelo
premuto finché la fotocamera non si spegne. Se la fotocamera rimane inattiva
o non viene premuto nessun pulsante per due minuti, si spegne automaticamente
per ridurre il consumo delle pile. Se la
3. Qualità alta/bassa: quando la fotocamera
funziona ad alta risoluzione (640 X 480),
non è visibile nessuna icona. Quando la
fotocamera funziona a bassa risoluzione
(320 x 240), si visualizza l’icona "Low".
4. Modalità AVI: consente di riprendere dei videoclip, che vengono salvati come
file ".avi".
fotocamera è collegata mediante il cavo
MODE
SNAP
USB, si spegne solo quando si spegne il (MODALITÀ)
computer.
(ISTANTANEA)
3. Cambio di modalità: premete il pulsante
rapidamente per selezionare un’altra
modalità.
5. Indicatore pile: mostra la carica rimanente nelle pile.
6. 50/60: mostra la frequenza dell’uscita di corrente, 50 Hz o 60 Hz. Quest’ultima è la
frequenza utilizzata nelle reti elettriche degli Stati Uniti. Selezionando la frequenza
corrispondente a quella della rete elettrica locale si evita lo sfarfallio delle immagini.
b. Il pulsante SNAP (Istantanea) ha due funzioni:
1. Ripresa di un’immagine: premete il
pulsante per scattare una foto mentre
la fotocamera è accesa (ma non in
modalità "PC" né durante il cambio modalità).
2. Selezione: durante il cambio modalità,
premete il pulsante per confermare la
funzione lampeggiante.
7. Cancella l’ultima/tutto: "
" cancella l’ultima foto scattata, mentre "
"
cancella tutte le foto memorizzate.
8. Numero della foto/PC/Memoria esaurita: questa sezione mostra il numero di
foto nella memoria quando la fotocamera è in modalità Normale. Quando la
fotocamera è collegata al computer mediante il cavo USB, si visualizza la dicitura
"PC". Quando la memoria è esaurita in modalità Normale, si visualizza "FUL" e
viene emesso un allarme acustico.
62
63
GUIDA ALL’USO
8. Con la fotocamera in modalità Normale, premete SNAP per scattare una foto.
1. La fotocamera può essere alimentata da due pile AAA ministilo (non incluse) o
mediante la porta USB (il cavo è incluso).
2. Inserite due pile AAA ministilo nell’apposito vano.
3. Premete il pulsante MODE e mantenetelo premuto finché la fotocamera non si accende.
4. Premete il pulsante SNAP per scattare una foto o premete rapidamente MODE per
selezionare un’altra modalità come descritto in precedenza. La messa a fuoco è
regolata sull’infinito e non si può mettere a fuoco un oggetto che disti meno di
6,1 metri (20 ft).
5. Si passa da una modalità all’altra in sequenza ciclica, quindi premete MODE per
passare alla modalità successiva. Di seguito è illustrato l’ordine delle varie
modalità:
9. Quando la fotocamera è in modalità Normale, premendo MODE si attiva la
funzione di cambio modalità.
10. Per selezionare la modalità autoscatto, premete una volta MODE e poi premete
SNAP. L’autoscatto rimane attivato finché non si cambia modalità.
Premete MODE
Premete SNAP per passare a questa modalità
11. Quando la fotocamera è in modalità Normale, premete due
volte MODE per passare alla modalità Ripetizione scatto.
Quando lampeggia l’icona " ", premete SNAP per selezionare
questa modalità (l’icona "
" cessa di lampeggiare). A questo
punto, premendo e mantenendo premuto SNAP potete scattare
tre foto consecutivamente. La fotocamera rimane in questa modalità finché non si
cambia modalità o finché la memoria non è esaurita. In quest’ultimo caso si
visualizza "FUL" e viene emesso un allarme acustico.
6. Per selezionare una modalità, premete MODE per passare da una modalità alla
successiva. Quando si passa a una modalità, il simbolo corrispondente comincia a
lampeggiare; a questo punto potete selezionare la modalità premendo SNAP.
7. Quando si passa da una modalità all’altra, se non si preme nessun pulsante per
cinque secondi la fotocamera ritorna alla modalità Normale.
viene emesso l’allarme acustico.
64
65
12. Per selezionare la modalità Bassa risoluzione, che consente
di memorizzare un numero maggiore di immagini ma a
risoluzione inferiore, premete tre volte MODE finché non si
visualizza l’icona "Low" lampeggiante. Premete SNAP per
selezionare questa modalità; l’icona "Low" cessa di
lampeggiare. Se in un secondo tempo si passa a questa
modalità e si preme di nuovo SNAP, si ritorna alla modalità Alta risoluzione.
15. Se selezionate la modalità Cancella l’ultima, si visualizza quanto segue:
cancellate l’ultima immagine e uscite da questa modalità.
Premete SNAP per cancellare l’ultima immagine dalla memoria della fotocamera.
13. Con la fotocamera in modalità Normale, premete quattro volte MODE per
16. Se selezionate la modalità Cancella tutto, accanto all’icona compare la parola
"ALL". Per cancellare tutte le immagini memorizzate, selezionate questa modalità.
Il numero delle immagini lampeggia. Premete e mantenete premuto SNAP. Viene
emesso un tono che aumenta di intensità man mano che le immagini vengono
cancellate; al termine, il numero delle immagini va a zero. Se non si preme nessun
pulsante per un certo tempo, la fotocamera ritorna in modalità di attesa.
passare alla modalità AVI; l’icona "
" comincia a lampeggiare. Premete SNAP
per selezionare questa modalità; l’icona "
" cessa di lampeggiare. Mantenendo
premuto SNAP potete riprendere dei videoclip AVI finché non rilasciate il pulsante
o finché la memoria non è esaurita. Non appena rilasciate il pulsante la fotocamera
ritorna alla modalità Normale, così che potete ancora scattare foto finché c’è
memoria disponibile. Ripetete le operazioni al punto 11 se volete ritornare alla
modalità AVI.
17. Quando l’apposita icona mostra che rimane un terzo della carica delle pile, queste
vanno sostituite subito.
14. Potete selezionare la frequenza di 50 Hz o 60 Hz per l’uscita della fotocamera.
L’impostazione predefinita è 60, corrispondente alla frequenza di 60 Hz, utilizzata
nelle reti elettriche degli Stati Uniti. Per selezionare la frequenza di 50 Hz, premete
SNAP finché il numero 60 sul display non cambia in 50. Confermate la selezione
premendo SNAP. Per evitare lo sfarfallio delle immagini occorre selezionare la
frequenza corrispondente a quella della rete elettrica locale.
l’icona "
" lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
66
67
18. Se la fotocamera è collegata al PC mediante il cavo USB, il display mostra
REGOLAZIONI PER L’ADATTAMENTO AGLI OCCHI (Figura 1)
Regolazione Della Distanza Interpupillare
1
La distanza interpupillare è la distanza tra i punti centrali
delle pupille e varia da una persona all’altra. Per allineare gli
oculari del binocolo agli occhi, procedete come segue.
DISTANZA INTERPUPILLARE
1. Tenete il binocolo nella normale posizione di osservazione.
2. Mantenendo una presa salda sui due barilotti, avvicinateli
l’uno all’altro o allontanateli finché il campo visivo,
circolare, non diventa unico. Riportate sempre il binocolo
su questa posizione prima di usarlo.
2
SCARICAMENTO DELLE IMMAGINI NEL COMPUTER
ATTENZIONE: prima di estrarre le pile dalla fotocamera, verificate che tutte le
immagini siano state scaricate.
Regolazione Diottrica
Per scaricare e salvare le immagini nel computer, seguite le istruzioni del software.
L’installazione avviene tramite una procedura guidata.
Ogni persona ha una capacità visiva diversa; la maggior
parte dei binocoli Bushnell è dotata di anelli per la regolazione
diottrica, che permettono di regolare la convergenza del
sistema ottico secondo la propria capacità visiva. Procedete
come segue.
ANELLO DI REGOLAZIONE
DIOTTRICA
3
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLO
MESSA A FUOCO
I binocoli Bushnell sono strumenti di precisione, costruiti per durare anni e
anni. Le sezioni che seguono spiegano come dovete regolare il binocolo per
adattarlo agli occhi e come averne cura. Leggete attentamente le istruzioni
prima di usare il binocolo, per ottenere i migliori risultati possibili.
1. Regolate la distanza interpupillare (Figura 1).
2. Portate su zero l’anello di regolazione diottrica (Figure 2)
e osservate un oggetto lontano.
3. Mantenete sempre aperti entrambi gli occhi.
4. Coprite con un coperchietto o una mano l’obiettivo
BORDI DEGLI OCULARI
ROVESCIABILI
(lente frontale) dello stesso barilotto su cui si trova l’anello di regolazione diottrica,
in genere il barilotto destro (quello sinistro sui modelli con zoom).
68
69
5. Girate la ghiera centrale di messa a fuoco finché un oggetto distante che presenti
dettagli minuti (p. es. un muro di mattoni, i rami di un albero) appaia con la
massima nitidezza possibile.
6. Scoprite l’obiettivo sul lato dell’anello di regolazione diottrica, coprite l’altro
obiettivo e osservate lo stesso oggetto.
7. Girate l’anello di regolazione diottrica per mettere a fuoco l’oggetto che state
osservando. Fate attenzione a non girare eccessivamente l’anello, in quanto
forzandolo si può danneggiarlo o si può causare il distacco dell’oculare dal barilotto.
8. Regolate il binocolo in modo da adattarlo ai vostri occhi. Per metterlo a fuoco
basta girare l’apposita ghiera centrale. Prendete anche nota della posizione
ottimale dell’anello di regolazione diottrica.
5. Non esponete mai il binocolo a quantità eccessive di un liquido di qualsiasi natura,
in quanto il binocolo non è impermeabile all’acqua o all’umidità della nebbia.
6. Se non userete il binocolo per un lungo periodo di tempo, estraete le pile dalla
fotocamera (accertatevi prima che tutte le foto memorizzate siano state scaricate).
PULIZIA
1. Spolverate le lenti soffiandovi (o adoperate un pennellino morbido per lenti).
2. Per ripulire le lenti dallo sporco o da impronte digitali, usate un panno di cotone
morbido passandolo con movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido o
strofinando eccessivamente si possono graffiare le lenti e anche danneggiarle
irreversibilmente. Per la pulizia ordinaria delle lenti è ideale un panno apposito in
microfibre, reperibile nella maggior parte dei negozi di articoli fotografici.
3. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente
apposito o alcol isopropilico. Applicate sempre il liquido alla salvietta, mai
direttamente alle lenti.
BORDI DEGLI OCULARI (Figura 3)
Gli oculari del binocolo sono dotati di bordi di gomma rovesciabili, studiati per aderire
meglio e riparare dalla luce esterna. Se portate occhiali, sia da vista che da sole, ripiegate
questi bordi per avvicinare gli oculari agli occhi e migliorare quindi il campo visivo.
COME AVERE CURA DEL BINOCOLO
Ogni binocolo Bushnell assicura anni e anni di servizio senza problemi purché se ne
abbia la stessa cura che si dedicherebbe a qualsiasi strumento ottico di precisione. I
modelli non impermeabili all’acqua non vanno esposti a un’umidità eccessiva.
1. Se gli oculari hanno bordi flessibili rovesciabili, riportateli in posizione estesa prima
di riporre il binocolo, per evitare che siano sottoposti a inutili sollecitazioni
prolungate e che si usurino.
2. Evitate urti al binocolo e fate attenzione a non farlo cadere.
3. Riponete il binocolo in un luogo fresco e asciutto.
4. ATTENZIONE: l’osservazione diretta del sole con il binocolo può causare lesioni oculari gravi.
70
71
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
ATTENZIONE
®
Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o
sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati
da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio
di assistenza Bushnell.
PRIMA di estrarre le pile dalla fotocamera,
verificate che tutte le immagini siano state scaricate.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
ATTENZIONE
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto,
e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
NON osservate direttamente il sole con il binocolo.
Potreste subire lesioni oculari irreversibili.
Recapito negli Stati Uniti
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Recapito in Canada
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della
garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
RICHIEDE DUE PILE MINISTILO AAA NON INCLUSE
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2004 Bushnell Performance Optics
72
73
Parabéns pela sua compra do binóculo Bushnell ImageView®! O
binóculo Bushnell ImageView utiliza a tecnologia da fotografia
digital e a combina com a alta qualidade de um binóculo compacto
de alta qualidade. Isto permite que possa observar eventos
esportivos, animais selvagens, vistas pitorescas ou qualquer coisa
para a qual normalmente utilizaria binóculos e gravar a imagem
na câmara digital embutida. Em seguida poderá fazer o download
destas imagens para seu computador e enviá-las aos seus amigos e
familiares, imprimir a fotografia utilizando o software incluído ou
guardá-las num álbum de fotografias para uso futuro.
Requisitos do Sistema:
• Mínimo Pentium 166MMX
(Recomenda-se Pentium II 266)
• Windows 95 / 98 /ME / NT e Windows 2000/XP
• Mínimo 32 MB de RAM
• Porta USB
• Mínimo 200 MB de espaço de Disco Rígido com
65 MB de espaço adicional para IE e DirectX
• Driver CD-ROM
• Monitor Super VGA e placa de vídeo
Instalação do Software:
Carregar o software antes de conectar a câmara com o computador.
Para carregar o software coloque o CD no drive do CD-ROM e ele iniciará
automaticamente. O CD contém o software PhotoSuite® bem como os drivers que
permitirão ao computador reconhecer à câmara. Mesmo se tiver o photoimaging
software no computador e não necessitar do software MGI PhotoSuite, ainda assim
terá que instalar os drivers para a câmara.
Siga as instruções na tela. Se o computador não tiver a função auto-play (auto-execução)
e não rodar os CDs automaticamente, abra o CD no quadro "My Computador" e clique
na pasta "Instalar Drivers". Depois que os drivers unidades tiverem sido devidamente
instalados, clicar "Instalar MQI PhotoSuite 4SF" para instalar o software do sistema. Se
necessitar de assistência técnica com o software MGI PhotoSuite, chame o fabricante
de software pelo telefone (905)-764-2678, de segunda a sexta-feira das 09:00 as
18:00, hora oficial da costa leste.
74
75
INSTRUÇÕES PARA OPERAÇÃO DA CÂMARA
B. Mostrador de Cristal Líquido
1. Cronômetro: Selecione o cronômetro para
tirar uma fotografia com retardamento.
Isto lhe dá aproximadamente 10 segundos
de prazo.
A. Descrições dos Botões
a. O botão MODO tem três funções:
1. Ligar (Power on): Aperte e segure o botão até que a câmara ligue. Se a
câmara estiver conectada ao PC por meio do cabo USB fornecido a câmara ligará
automaticamente.
2. Desligar: Enquanto a câmara estiver ligada, aperte e continue apertando até que
a câmara desligue. Se a câmara não tiver sido usada ou se o botão não tiver sido
apertado por mais de 2 minutos, a câmara se desligará automaticamente para
economizar a vida da bateria. Se a câmara
não estiver conecta por meio do USB, a
câmara não desligará a menos que se
desligue o PC.
2. Repetir as fotos: Tira 3 fotos contínuas,
apertando somente uma vez o botão SNAP
(Instantâneo). As fotos são tiradas
aproximadamente segundo à parte.
3. Qualidade Hi/Low (Alta/Baixa): Não se vê
nenhum ícone quando a câmara está no
Modo
de
Alta
Resolução
(640
x
480).
Vê-se
MODE
(MODO)
SNAP
"LQ" quando a câmara está no Modo de Baixa Resolução (320 x 240).
(INSTANTÂNEO)
4. Modo AVI: Este modo permite-lhe tirar movie clips curtos, gravados como arquivos ".avi".
5. Indicador de Bateria: Indica o quanto resta de carga total da bateria.
6. 50/60: Mostra a tensão da freqüência. "50" corresponde a 50Hz da tensão da
freqüência, e "60" corresponde a 60Hz a tensão da freqüência que é utilizada nos
Estados Unidos. O parâmetro correto (i.e. 60 nos EUA e 50 em alguns países)
evitará que as imagens cintilem (efeito flicker).
3. Modificação do modo: aperte este botão
rapidamente para modificar os modos.
b. O botão SNAP (Instantâneo) tem duas funções:
1. Tirar uma fotografia: aperte este botão
para tirar uma fotografia quando a câmara
está ligada. (Mas não no modo PC e no
modo modificar)
7. Delete (Apague) Último/Todos: "
" apaga a última foto tirada e
"
"
apaga todas as fotos na memória.
2. Selecione: no "Modificar Modo" apertar
este botão para confirmar a função que
está reluzindo.
8. FotoNúmero/PC/MemóriaCompleta:Esta área mostra o número de fotos na memória
quando a câmara está no modo "Normal". Aparecerá "PC" quando a unidade estiver
ligada ao PC através do cabo USB. Quando não existe espaço suficiente no modo
"Normal", o vídeo mostrará "FUL" (Completa) e soará um alarma.
76
77
GUIA DE OPERAÇÕES
8. Quando estiver no modo "Normal", aperte SNAP para tirar uma foto.
1. A câmara é alimentada por duas baterias "AAA" (não incluídas) ou força USB (incluída)
2. Inserir duas baterias alcalinas AAA no compartimento da bateria.
3. Apertar e segurar o botão MODO até que a câmara ligue.
4. Aperte SNAP para tirar uma foto, ou aperte o botão MODO rapidamente para
modificar os parâmetros descritos acima. A câmara está configurada para infinidade
e não será focalizada num objeto que esteja a menos de 20 pés de distância
(aproximadamente. 6 m).
5. A operação de configurar modo é um comando de ciclos (loop), portanto aperte o
botão MODO para ir para um outro modo. Demostramos a ordem dos ciclos dos
diversos modos a seguir.
9. Quando estiver no modo "Normal",
e
apertar
o
botão MODO
a
sua
câmara entrará no "Mode Change." (Modificação de Modo)
10. Para alterar o modo "Disparador Automático", (Self-Timer) aperte MODO uma vez
e em seguinte aperte SNAP para escolher.. O disparador automático agora está
ligado. A câmara permanecerá neste modo até que o modo seja modificado.
Aperte MODO
Aperte SNAP para entrar neste modo
11. Quando estiver no modo "Normal" aperte o botão MODO
duas vezes para chegar ao modo "Repeat Shot" (Repetir foto). Ao
ver o "
", aperte SNAP para entrar neste modo (e o ícone
"
" deixará de piscar). Ao apertar e segurar o botão SNAP
6. Para mudar os parâmetros, alterne através dos diversos modos apertando o botão
MODO. Quando tiver selecionado o modo, o símbolo indicador no Vídeo de Cristal
Líquido (LCD) começará a piscar. Poderá então escolher aquele modo apertando o
botão SNAP.
7. Ao mudar de modos, se não tiver sido apertado nenhum botão durante 5 segundos,
a câmara voltará ao modo normal.
poderá tirar 3 fotos consecutivas. A câmara ficará neste modo
até ser feita uma modificação ou até que não haja mais espaço
suficiente na memória. Quando não houver mais espaço sufciente na memória o
vídeo indicará "FUL" e soará um alarma.
e sinal de alarma
78
79
12. Ao entrar no modo "Low Resolution" (Baixa Resolução), as suas
fotos terão menos nitidez, mas também poderá arquivar muito
mais fotos na memória da sua câmara; aperte o botão MODO
3 vezes até que veja o ícone "LQ" piscar. Aperte o botão SNAP
15. Se for selecionado o modo "Delete Last" (Apagar última) o vídeo mostrará o seguinte:
para
selecionar
este
modo.
O
ícone
"Low"
apague a última imagem e depois saia deste modo
deixará então de piscar. Entrando neste modo
posteriormente, apertando SNAP novamente possibilitará que volte ao
modo "High Resolution" (Alta Resolução).
Aperte SNAP para apagar a última fotografia da memória da câmara .
13. Quando estiver no modo "Normal" aperte o botão MODO 4 vezes para entrar
16. Se for selecionado o modo "Delete All" (Apagar tudo) aparecerá a palavra "ALL"
ao lado do ícone no vídeo. Para apagar todas as fotografias na memória da câmara,
selecione este modo. O número da fotografia começará então a piscar. Aperte e
segure o botão SNAP botão. Ouvirá então um som que aumentará de intensidade
à medida que as fotografias são apagadas. Quando o processo tiver sido
completado, o número da fotografia voltará a zero. Se nenhum botão for apertado
durante um certo tempo, a câmara volta a posição de espera (stand-by).
no modo "AVI". O ícone "
" começará então a piscar. Aperte o botão SNAP
para selecionar este modo. O "
" deixará então de piscar. Serão tirados clips
AVI enquanto se aperte o botão SNAP ou até que não haja mais espaço suficiente
na memória . Quando desengatar o botão a câmara voltará ao modo "Normal"
e assim poderá tirar fotografias estáticas (ou seja inativas) novamente desde que
haja espaço suficiente na memória. Repita o passo 11 se quiser que a câmara volte
ao modo AVI novamente.
14. Pode-se escolher entre 50mhz e 60mhz como parâmetros de alimentação da
câmara. O modo default da câmara é "60" que é a tensão da freqüência nos
Estados Unidos. Para mudar para o modo "50" modo, aperte o botão SNAP botão
até que o "60" passe para "50." Confirme a escolha apertando o botão SNAP.
Para evitar qualquer cintilação (efeito flicker) na fotografia, deve-se selecionar a
tensão de freqüência correta para o seu país (quer seja 50 ou 60).
17. Se o indicador "Bateria" estiver somente um terço iluminada é necessário trocar as
baterias brevemente.
o ícone "
"
da bateria irá piscar e zumbir
80
81
18. Se a sua câmara está conectada com o computador por meio de um cabo USB, o
vídeo mostrará
AJUSTAMENTOS PARA OS OLHOS (Figura 1)
Como Ajustar a Distância Entre Os Olhos
A distância entre os olhos, denominada "distância
interpupilar," varia de pessoa para pessoa. Para obter
perfeito alinhamento da lente com os olhos, siga estes
simples passos.
1
DISTÂNCIA ENTRE AS PUPILAS
1. Segure o seu binóculo na posição normal de focalização.
2. Segure cada um dos lados firmemente. Mova cada
um dos lados para que fiquem mais juntos ou mais
distantes até ver um único campo circular. Sempre
reajuste o binóculo para esta posição antes de usá-lo.
FAZER O DOWNLOAD DAS FOTOGRAFIAS PARA O COMPUTADOR:
AVISO: Assegure-se de que foi feito o dowload de todas as fotografias da
câmara antes de retirar as baterias.
2
Siga as instruções no software para baixar e gravar as fotografias corretamente no
computador. A tela de instalação irá orientá-lo automaticamente através do processo
de instalação.
Como Ajustá-lo para Visão Individual
Como a visão de cada um varia de um para o outro a
maioria dos binóculos Bushnell têm um ajustamento de
dioptria que permite que se possa ajustar os binóculos
com a sua visão com precisão. Siga as instruções descritas
abaixo para focalizar o seu tipo de binóculo.
AJUSTE DA DIOPTRIA
3
INSTRUÇÕES PARA O BINÓCULO
Seu binóculo Bushnell é um instrumento de precisão destinado a lhe dar
muitos anos de satisfação. Esta parte da brochura o ajudará a obter o melhor
rendimento explicando como pode ajustar o binóculo aos seus olhos e como
cuidar deste instrumento. Leias as instruções cuidadosamente antes de utilizar
o binóculo.
FOCALIZAÇÃO
1. Ajuste a distância. interpupilar (Figura 1)
2. Fixe o "ajustamento de dioptria" (Figura 2) em zero
TAMPAS RETATÁVEIS
e
observe um objeto distante.
3. Mantenha os seus olhos sempre abertos.
4. Utilizando a cobertura da lente ou a sua mão, cubra o objetivo (frente) da lente do
mesmo lado que o binóculo tem o "ajustamento de dioptria", que é normalmente
do lado direito. (O lado esquerdo é para os modelos zoom).
82
83
5. Utilizando a roda central do foco, enfoque um objeto distante que tenha pequenos
detalhes (por ex., um muro de tijolos, ramos de árvore, etc.) até que este apareça
o mais nitidamente possível.
6. Descubra a lente objetiva do lado dióptrico, cubra a outra lente objetiva e em
seguida olhe o mesmo objeto.
7. Utilizando o "ajustamento de dioptria" enfoque o mesmo objeto que está sendo
examinado. Seja cuidadoso pois virar o ocular dióptrico para baixo ou forçá-lo pode
causar dano ou fazer que o ocular quebre do chassi.
8. Seus binóculos devem ser ajustados para os seus olhos. A focalização de distâncias,
quer estejam próximas ou longe, pode ser lograda facilmente simplesmente
girando a roda de foco central. Tome nota do ajustamento de dioptria para seus
olhos para referência futura.
2. Evite que sofram batidas ou que caiam.
3. Guarde num lugar fresco e seco.
4. CUIDADO: Olhar diretamente para o sol com o binóculo poderia ser profundamente
prejudicial para a sua vista.
5. Nunca exponha seu binóculo ImageView a excessivos líquidos ou fluidos pois este
não é a prova de água/ ou de nevoeiro.
6. Retire as baterias do seu ImageView se não for utilizá-lo durante muito tempo.
(Assegure-se que fez o download de todas as fotografias da câmara antes de retirar
as baterias.)
LIMPEZA
1. Sopre qualquer pó ou sujeira na lente (ou utilize uma escova macia para lentes).
2. Para remover sujeira ou impressões digitais, limpe com um pano de algodão macio,
esfregando em movimentos circulares. Utilizar um pano áspero ou esfregar
desnecessariamente pode arranhar a superfície da lente e possivelmente causar
danos permanentes. Um pano de limpeza microfibra (vendido na maioria das lojas
de aparelhos fotográficos) é ideal para limpeza dos seus aparelhos óticos.
3. Para uma limpeza mais completa, utilize papel fino para lente fotográfica e
líquido de limpeza para lente fotográfica ou álcool isopropílico. Sempre aplique o
fluido sobre o pano de limpeza—nunca diretamente sobre a lente.
TAMPAS (Figura 3)
Seu binóculo Bushnell tem tampas retráteis de borracha, criadas para o seu maior
conforto e para evitar luz de origem externa. Caso use óculos ou óculos de sol, retire as
tampas. Isto fará com que os seus olhos fiquem mais próximos das lentes do binóculo
oferecendo assim um melhor campo de visão..
INSTRUÇÕES PARA CUIDAR DOS BINÓCULOS
Seus binóculos Bushnell terão muitos anos de vida útil e não lhe darão nenhum
problema desde que lhes dê os mesmos cuidados que daria a qualquer instrumento
óptico delicado. Os modelos que não são a prova de água não devem ser expostos a
umidade excessiva.
1. Se os seus binóculos têm tampas retráteis e flexíveis, guarde-as de face para cima.
Isto evita com que não sofram a pressão e o desgaste excessivos que sofreriam
quando são guardadas de face para baixo.
84
85
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
®
Garantimos que seu produto Bushnell estará isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos após a
data de aquisição. Caso tenha algum um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar este
produto desde que o produto seja devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso
indevido, operação, instalação, ou manutenção incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do Serviço
de Manutenção Autorizada da Bushnell.
AVISO
Assegure-se de que efetuou o "download" de todas as
fotos da câmara ANTES de retirar as baterias da câmara.
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisição
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para prevenir danos
enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a seguir com porte de devolução pago:
AVISO
NOS EUA REMETER PARA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
NO CANADÁ REMETER PARA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
NÃO olhe diretamente para o sol através dos binóculos,
pois isto pode causar danos permanentes para a sua vista.
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto a
informações aplicáveis referentes a sua garantia: A Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
REQUER PILHAS 2 AAA; NÃO INCLUÍDAS
D- 50769 KÖLN
Alemanha
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos. Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.
©2004 Bushnell Performance Optics
86
87
|